加拿大外贸
正在谈一个韩国客户, 客户的回信如下:감사합니다. (谢谢)
나는 광저우의 회사와 거래를 하고 있습니다.(我们目前和广州的公司在合作)
우리 제품의 스팩으로 합니다. (这是我们的产品的规格)
직접 제조 공장에서 생산을 합니까.(你们是自己的工厂生产制造的》
아니면 질러의 회사 입니까(还是。。。。 ?)
나에게 알려주세요.(请告诉我们)
그리고 oem으로 생산이 가능합니까. (还有,你们公司可以提供OEM吗?)
그리고 납기는 얼마정도 (몇일)걸리나요(交期大概多长时间)
회신을 부탁합니다.(请回复)
감사합니다.(谢谢)
求助懂韩语的同学, 我上面翻译的是否准确。。。
另外아니면 질러의 회사 입니까 这句话是什么意思 ?
主要是 질러 这个词不知道是什么意思, 网上查的意思是“尖叫” 明显和意思不符。。。
在线等,万分感谢。。。。
[ 本帖最后由 sinda22 于 2011-1-13 15:15 编辑 ]
评论
질러应该是相近,相关的意思吧。不知道对不对,我电子词典上查的。
우리 제품의 스팩으로 합니다(根据我司的产品来)
그리고 oem으로 생산이 가능합니까. (可以根据OEM来生产吗)
我也是根据我知道的来的,不知道对不对,你翻译的已经很好了呢。
评论
谢谢楼上的朋友帮忙,给你加分了。 。。。
评论
内容前后分析下, 可以肯定是打字错误,
他本来想打 딜러 (dealer)的。
加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo 加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目
·中文新闻 澳大利亚发出紧急警告称大型200毫米雨弹即将袭击
·中文新闻 《我的厨房规则》获奖者西蒙娜和薇薇安娜打破了对作弊谣言的