加拿大外贸
各位朋友,请帮我把图片中的第二行阿拉伯文和第四行的泰文,帮我打出来。客户只提供了图片,但图片太小,不能用来设计。设计师需要上面的WORD版本的文字。我已经通过谷歌翻译,外语系同学解决掉了其余几行的翻译,但阿拉伯文和泰文实在搞不定。请大家帮帮忙,非常感谢!
Kenny
图片怎么放不上去呢? 如果不介意,你们到我百度空间里查看这张图片吧:http://hi.baidu.com/heweike/albu ... B%BC%FB%CD%BC%C6%AC
[ 本帖最后由 heweike 于 2012-4-9 18:03 编辑 ]
评论
图中阿文内容是客户给你们的,还是你们自己翻的?那句阿文绝不会出自阿拉伯人之口。第四行恐怕也弄错了吧?!那不是泰语,而是印度的印地语,如果想要泰语的,另外找人翻译吧。
评论
第四行印地语:
नई प्रौद्योगिकी स्पार्क प्लग
评论
我就说了,我把这个发给我一个也门的客户要他帮忙,他说打不出来,太乱了。
要不你帮我再翻译一下,这几句都是同一个意思,用不同文字翻译的-“NEW TECHNOLOGY SPARK PLUG” 意思是新技术火花塞。按正确的阿拉伯语和印地语写出了。谢谢!
[ 本帖最后由 heweike 于 2012-4-10 08:59 编辑 ]
评论
阿语译文如下:
شمعة الإشعال بالتكنولوجيا الحديثة
印地语就按你们翻译的就可以,3#已经帮你们打出来了,复制粘贴就可以了。
[ 本帖最后由 saif_xjb 于 2012-4-10 10:15 编辑 ]
评论
SAIF, 非常感谢!!! 3#的印地语翻译看不到,能不能再发一次?
评论
看不到那可能是因为你的电脑上没有安装支持印地文的字体文件。帮你打在Word文档上了,并附上一个印地文字体文件,把它复制粘贴到你的系统盘---Windows---Fonts文件夹里就应该能看到了。
[ 本帖最后由 saif_xjb 于 2012-4-10 10:44 编辑 ]
评论
一个也不懂唉,,呵呵呵,,就是来打酱油 的呢
评论
非常感谢!现在能看到了!你真的帮了我一个大忙了!
加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo 加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目
·中文新闻 2024 年美国大选结果:特朗普不能吓到安东尼·艾博尼斯、彼得
·中文新闻 2024 年美国大选:哈里斯落选后,乔·拜登的演讲试图提振民主党