加拿大外贸
我的客户,韩国人,老板现在联系不到,欠我的货款很久了,每次电话打过去,总有一个不会英文也不会汉语的小姐说:E-mail,fax.但我把邮件以及传真过去以后,都是石沉大海...
谁能帮我翻译以下一段话呢?万分感谢.
内容:
尊敬的李先生,我们的第三个柜子现在停在釜山港口20多天了,请您尽快付款提货.因为对于我们来说,汇率每天下降,损失不小.对于您来说,长期将货货滞留港口会产生高额费用.一收到您的汇款,我们马上将提单电放给你.
谢谢.
评论
不好意思, 帮不上忙,
顶一下, 希望能有高手来帮你!
评论
韩国的啊,小心被骗。 天天催把,欢迎加入我们MSN群,看是否有人可以帮你
评论
韩国人怎么可以这样啊?
并且,他来我们工厂两次过,看起来还是蛮和蔼的一个人啊.............为什么........
以后做LC还安全吗?
评论
救命啊........
评论
친애하는 이씨, 우리의 제 3 장 현재 20 개 이상의 호텔에 주차되어 부산항 일 납품 지불하시기 바랍니다. 때문에 우리를 도와의 일일 환율이 하락이 아닌 작은 손실합니다. 당신을 위해 긴 - 임기화물 운송이 사슬의 포트는 비용이 높은합니다. 귀하의 송금을 받고, 선하 증권, 우리는 즉시이 사건을 다시합니다。
评论
6楼不要误人子弟。请问호텔에 주차되어 是什么意思是“ 在酒店停车” 人家是货柜停在港口。
评论
内容:
尊敬的李先生,我们的第三个柜子现在停在釜山港口20多天了,
안녕하세요 mr 이,저희의 3번째 컨테이너(container )가 부산항구에 20일동안 머물러 있습니다.
请您尽快付款提货.因为对于我们来说,汇率每天下降,损失不小.
당신께서 빨리 돈을 지불하여 물건을 빼도록하세요,환율이 매일 하강하는 원인으로 우리한테 손해가 큽니다.
对于您来说,长期将货货滞留港口会产生高额费用.
장기적으로 물건을 항국에 머물러 있게함으로 당시들한테도 필요없는 비용이 발생하니 말입니다.
一收到您的汇款,我们马上将提单电放给你.
귀사에 돈을 받는 동시로 B/L (비엘)을 보내도록하겠습니다.
谢谢.
갑사합니다.
翻译完后发现这个帖子是08年的,哎。
[ 本帖最后由 easoul 于 2012-4-24 02:30 编辑 ]
评论
楼上的,热心助人,赞一个,
我也经常回复过期的帖子,了解新问题,巩固旧知识么
评论
哈哈。。。。四年后才得到帮助
评论
:( :( :( :(
评论
LC不是跟银行打交道的吗?只要单证相符就可以让银行给钱啊,怎么会收不到款了?
加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo 加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目
·中文新闻 驻扎在北端地区的日本军队向中国发出明确信息
·中文新闻 Bluesky:社交媒体网站吸引了大量当地 X 难民