加拿大外贸
Please find the copy documents of “合同号” which shipment on 21th Aug'19 in the attachment.这样回复客户邮件,是否有语病呢?
评论
个人感觉不用太刻意的去在乎什么语法,只要能把意思表达清楚明白就可以
评论
Please find attached soft copy of "合同号“ which was loading Aug 21st.
评论
能把意思表达清楚就可以
评论
Please find scan copy "合同号" enclosed. ATD Aug 21.
评论
which后面没有动词,which后面跟一个完整的句子做定语修饰前面的“合同号”,应该是which was shipped xxxxxxx
评论
Please check the attachment documents for shipment of Aug 21st?
评论
这种场合中,最好用简单句来说事。容易写,容易被懂。
awen2188
评论
没毛病,老外看得懂。
评论
大神回帖,各显神通
评论
No problem
评论
评论
学习了
评论
没毛病
评论
不管你写的是什么,看到附件老外肯定会懂,但是我确实是没看懂你想发的是合同还是提单。
加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo 加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目
·中文新闻 驻扎在北端地区的日本军队向中国发出明确信息
·中文新闻 Bluesky:社交媒体网站吸引了大量当地 X 难民