加拿大华人论坛 多伦多 Toronto英文好的TX请帮忙翻译一下这个新年祝词
在加拿大
公司在国内有生意伙伴,老板写了个英文的,要按照那个意思翻译成中文发给客户,我自己翻译的感觉不太到位,真是英文没学好,中文也丢掉了要怎么翻译才跟准确更顺溜呢?哪位同学帮帮忙?[FONT="]As 2010 draws to a close I would like to thank you for your association and I wish you a joyous and wonder-filled holiday season. May 2011 be a fulfilling year of memorable experiences, further wisdom and good health. [/FONT][FONT="]Happy Holidays and Best Wishes for the New Year,[/FONT]
评论
回复: 英文好的TX请帮忙翻译一下这个新年祝词翻译的好坏,决定于中文水平。
评论
回复: 英文好的TX请帮忙翻译一下这个新年祝词嗯,这应该由中文好的人来干的,抛砖引玉哈。 年近岁末,谨此感谢您在过去一年里对我们的支持,并祝您过一个欢乐精彩的节日。愿您的2011年又是丰收的一年,拥有难忘的经历,智慧的成长和身心的健康。 节日快乐,新年进步!
评论
回复: 英文好的TX请帮忙翻译一下这个新年祝词是啊,发现自己中文变差了很多,翻译出来自己都觉得不顺溜
评论
回复: 英文好的TX请帮忙翻译一下这个新年祝词顶一下吧
评论
回复: 英文好的TX请帮忙翻译一下这个新年祝词嗯,这应该由中文好的人来干的,抛砖引玉哈。 年近岁末,谨此感谢您在过去一年里对我们的支持,并祝您过一个欢乐精彩的节日。愿您的2011年又是丰收的一年,拥有难忘的经历,智慧的成长和身心的健康。 节日快乐,新年进步!点击展开...翻译得不错啊,可惜楼主似乎选择了无视~~~
评论
回复: 英文好的TX请帮忙翻译一下这个新年祝词翻译得不错啊,可惜楼主似乎选择了无视~~~ 点击展开...呵呵,目前只有一个童鞋翻译,顶一下只不过想让更多的人参与
评论
回复: 英文好的TX请帮忙翻译一下这个新年祝词这个也能难倒人? 不要逐字逐句硬翻,按照中国人的习惯说恭维话就可以了,噼里啪啦说一堆吉利话就好,关键是讨彩头 “值此新年佳节来临之际,特此感谢贵公司在过去一年中的大力支持和通力合作,谨恭祝贵公司事业蒸蒸日上,新年更有新气象 ... 谨祝新年快乐幸福,合家安康,大吉大利.....” 致以衷心感谢和最诚挚的祝福..... 诸如此类就OK
·中文新闻 2024 年美国大选结果:特朗普不能吓到安东尼·艾博尼斯、彼得
·中文新闻 2024 年美国大选:哈里斯落选后,乔·拜登的演讲试图提振民主党