“疏漏不足之处,敬请广大用户指正”怎么翻译?
在加拿大 用于说明书的 。 实在是怎么译怎么觉得怪。 可不可以帮我看看怎么译得通顺些? 在此多谢了! [ 本帖最后由 Namiko-zs 于 2012-5-26 08:29 编辑 ] 评论 忘了后面还有一句“我们将不胜感谢”...华人论坛
在加拿大 用于说明书的 。 实在是怎么译怎么觉得怪。 可不可以帮我看看怎么译得通顺些? 在此多谢了! [ 本帖最后由 Namiko-zs 于 2012-5-26 08:29 编辑 ] 评论 忘了后面还有一句“我们将不胜感谢”...华人论坛
在加拿大 请教各位高手。今天装柜后晚上才发现信用证的这一条忘了。 这样到时候是不是不可以交单?各位有没有什么办法? 求指导。 (1) IN CASE GOODS SHIPPED IN FCL, A LABEL OR TAG SHOWING BUYERS' NAME, CO...华人论坛