加拿大华人论坛 德国留学移民签证请教大家一下这句话怎么翻译!!关于Marketing
在加拿大
这句话是关于Informationsbeschaffung ,
Die Beschaffung strategisch relevanter Informationen hat grundsaetzlich unter dem Gesichtspunkt der Wirtschaftlichkeit zu erfolgen. (Eine dem Prinzip der Vorsicht folgende Beschaffung aller verfuegbaren Informationen, unabhängig vom konkreten Bedarf, ist daher keine adäquate Strategie zur Schliessung der Informationsluecke.) Sie würde zudem die Gefahr eines "information overload" in sich bergen.
被括号括住的,就是我不明白意思的那句。
麻烦大家了,谢谢!!
[ 本帖最后由 jiyi2 于 2008-5-11 18:45 编辑 ]
评论
需求是主观的,但并不是客观的,所以主观的的需求并不等于客观的需求
评论
谢谢你的帮忙!!
因为不是具体学这个的但正好论文涉及到一些,还是需要好好的揣摩一下其中的意思。
·中文新闻 悉尼铁路工会纠纷:避免火车混乱的协议细节浮出水面
·中文新闻 为什么比尔·肖顿体现了澳大利亚政治最好和最坏的一面