加拿大华人论坛 德国留学移民签证请教简单化学名词的翻译
在加拿大
由于我没有化工词典,有几句话不知如何翻译才准确,想请学化学的同学帮忙看看如何翻译准确。
1 尿素中氮含量的测定与分析 die Analyse von die Inhalt der stickstoff in Harnstoff (化学中测定如何翻译,还有应该用von 还是für ?)
2 使用测爆仪对可燃性气体的测量 vom brennbaren Gas mit dem Geraet für ???
3 使用气相色谱仪对生产过程中的各种气体含量进行分析测定 Analyse vom unterschieden Gase in Produktionsprozess; mit ??????
4. 废水中有害物质的测量和分析 Analyse vom Schadstoff in Abwasser
评论
1. Bestimmung und Analyse des Stickstoffgehalts in Harnstoff
评论
3. Die Gehalte der verschiedenen Gase, die im Produktionsprozess entstanden, wurde mithilfe von GC bestimmt.
评论
如果是定量分析也可以说 quantitative Bestimmung。
如果语法有误请指出,虚心接受
评论
万分感谢!
测报仪和气相色谱仪该如何说,求教!
评论
Gaschromatographie 气相色谱仪
评论
气象色谱 就是像 krebs说的。Gaschromatographie,但是我们写报告都用缩写。
测报仪 具体是什么啊?
评论
谢谢专家指教
测爆仪就是化工厂常常用的,那个像电流表一样的,很简单,可以单肩背着,用一根橡皮管吸取气体,看表上指针是否超标,可燃气体超标则不能动火,比如焊接什么的,否则会引起爆炸。我不知道德语这边该如何写。。
评论
谢谢专家!
·中文新闻 悉尼学生因佩戴巴勒斯坦围巾被禁止参加12年级正式课程
·中文新闻 二十年来,联邦政府一直向澳大利亚非法商人收取费用