加拿大华人论坛 德国留学移民签证已经译好 谢谢亲爱的朋友们
在加拿大
一年一度的圣诞节到了
请收下我这份小小的祝福
不论相隔多远我的祝福都将围绕在你身旁 祝福你:圣诞快乐、幸福平安
就这段话 大家帮帮忙呗
评论
Alle Jahre wieder. Zu Weihnachten wünsche ich Dir Alles Gute, viel Glück und frohes Fest! Möge meine Glückswünsche Dich immer begleiten, egal wie entfert wir uns sind.
翻的不好,见笑了。
评论
这段话好有中国特色。我来试试,但是我的翻译 ,只是抛砖引玉里的那块“砖头”啊,楼主,你一定要等“玉”哦。
评论
Moege
评论
Das Weihnachten kommt wieder . Ich wünsche dir alles gut . Egal wo du bist,meine Wünsche sind bei dir .Frohe Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr .
评论
是不是应该把Du都改成Sie呢?
这么客气的话,我估计都是写给不熟悉的人,对于这样的我都采用敬称。
我的想法哈~
评论
当然可以用Sie了,这个楼住应该自己斟酌了,但是我写给朋友,都是duzen了。。。
你知道怎么改网名么?我想改名“砖头”,抛砖引玉里的砖头。。。
评论
貌似不可以改吧,除非申请一个新的。。。
评论
哦。 我刚刚查到抛砖引玉的德文,用作网名好长啊。。。,你没事么?我们去krebs那里聊天啊?
·中文新闻 被誉为“有史以来最好的恐怖片之一”的恐怖圣诞电视剧终于在
·中文新闻 长期服务 BBC 明星在工作 24 年后宣布离职,并得到了同事们的大