加拿大华人论坛 德国留学移民签证请教把几个中文句子翻译成德语
在加拿大
翻译内容:“船夫的驾驶技术特别好。在河上行船的时候,速度极快,来往船只很多,他总能操纵自如,毫不手忙脚乱。在急驶的时候,他能够拐弯,在拥挤的时候,他能够挤进挤出。”
这个有点难度,全是短句。哪位高人帮帮忙?
让我们学习一下
评论
下列怎么样?
Der Bootsführer hat eine ausgezeichnete Fahrtechnik. Auch wenn stromaufwärts
und -abwärts dichter Verkehr herrscht und er sehr schnell unterwegs ist,
steuert er immer mit leichter Hand und verliert nicht im mindesten den Überblick.
Er kann bei hohem Tempo (problemlos) die Fahrtrichtung ändern und kommt
(sicher) durchs Gedränge.
评论
多谢!我觉得意译的成分太多了,不能还原成中文。你看呢?当然我也不懂如何译
评论
翻译的不错啊,要是我,一句都搞不出来,惭愧
评论
还原中文老外就看不懂了,不知道咱们在所云什么。。
人家翻译的挺好的。
评论
Mein Vorschlag:
Der Bootführer hat richtig was drauf. Selbst bei dichtem Verkehr rast er mit seinem Boot den Fluss runter, ohne dabei auch einmal die Kontrolle über das Boot zu verlieren. Beim schnellen Fahren bringt er ohne Problem das Boot um die Kurve und er kommt immer durch, egal wie verstopft der Fluss ist.
评论
感觉想是个体育讲解员在现场解说,但是Top!!
·中文新闻 塔穆尔持刀歹徒:男子据称试图持刀进入车辆后死亡
·中文新闻 澳大利亚青少年的飞行噩梦让飞机超售成为人们关注的焦点