加拿大华人论坛 德国留学移民签证喝酒的时候,会用祝词。
在加拿大
Anstoß zu/auf
什么时候用zu ,什么时候用auf?
谢谢!
评论
auf etwas oder jemanden anstoßen (Anstoß 是开球或反感的意思)
"Lass uns auf unsere Freundschaft anstoßen!"
"Wir wollen auf das Geburtstagskind anstoßen."
mit jemandem anstoßen (就是干杯的意思)
评论
固定搭配~~
明白,
有时候德国人用zu ,比如 zum Wohl
有时候用Auf...
这个有意思区别吗?
评论
"Zum Wohl" / "Prost!" "Auf Ihr/Dein Wohl!" "Auf deine Gesundheit!" 等等是“干杯!”的意思
评论
auf 在这里是祝愿的意思,或者为了什么,祝。。。,为了。。。= auf etwas
auf uns = 为了我们(的将来,合作愉快,关系顺利发展,等等)
zum Wohl是固定用法。
评论
不是。
你说的那个是sich freuen auf / über 的区别。
评论
但是否德语的词义里面本来就是有这样的倾向呢?
比如 auf der freude Zusammenarbeit angestoßen, 为了曾经愉快的合作而干杯。
而zum Wohl正是在祝愿未来的一份健康。
你觉得呢?
评论
zum wohl肯定是说未来的。
上句话我觉得时说碰杯是过去发生的事情,但是碰杯时祝愿的合作愉快是对将来的。
像咱们中国人说的"庆祝。。成功举办了而干杯" 不知道怎么表达。
评论
对的对的,是我想错了,恰恰想反了。
不过为了成功举办干杯应该就是我写过的
auf die erfolgreiche Veranstaltung anstießen
这个句型是有的。
评论
这样啊,谢啦 ^^
看吧,我又学了点东西,以后就有用了 呵呵。。。。
·中文新闻 悉尼铁路工会纠纷:避免火车混乱的协议细节浮出水面
·中文新闻 为什么比尔·肖顿体现了澳大利亚政治最好和最坏的一面