加拿大华人论坛 德国留学移民签证求这几句话的翻译
在加拿大
中国人的家族作用与中国历史上的宗法制度、家国同构的社会结构分不开,其发展层次,大只有丰衣足食以立身,达官显贵以立功,书香门第以立言,最后是帝王世家以立天下。
中文我都看的头疼了,想请大家给点意见,谢谢!!!
评论
尝试一下,无法达到汉语原有的那种言简意赅。而且对汉语原文的理解也很有限,所以仅作参考:
Die sozio-kulturelle Funktion der chinesischen Sippen darf nicht isoliert betrachtet werden. Zu dem Gesamtkontext gehören u. a. das auf Blutverwandtschaft basierende patriarchalische System und die Besonderheit, dass die Organisationsform des Staates mit der der Familie in der chinesischen Geschichte identisch war.
Die Funktion einer Sippe kann in folgende Ebenen aufgeteilt werden:
Sie gewährleistet die Existenz der Sippenmitglieder, indem sie deren elementaren Bedürfnisse befriedigt;
Sie bringt Ruhm und Erfolg, indem sie ihnen Karriere in der Gesellschaft ermöglicht;
Sie regelt die Worte der Einzelnen, indem sie diese mit tradierten Wissen und Normen beeiflusst;
Und die höchte Ebene ist, dass eine Sippe die ganze Welt regiert, indem sie den Weg zum Herrscher schafft.
评论
·中文新闻 贸易部长唐·法雷尔(Don Farrell)正在等待与美国商务部长就澳大
·中文新闻 工党因向议会提交“草率起草”的立法而受到猛烈抨击