加拿大华人论坛 德国留学移民签证请教大家 房屋合同里的话
在加拿大
Wird das Mietgebude aus vom Vermieter nicht zu vertretenden Gründen vollstndig zerstrt oder ist bei teilweiser Zerstrung die Wiederherstellung mit unverhltnismigem Aufwand verbunden,so ist der Vermieter nicht zum Wiederaufbau bzw.zur Wiederherstellung verpflichtet.这是房屋合同里的话,Google翻译了也没弄懂,特来请教一下,什么意思
还有这个:Thermen sind einmal jhrlich von einer Fachfirma zu warten.
Thermen这个什么意思?
Der Mieter trgt die jhrlich entstehenden Wartungskosten bis zu 85,这句是说每年维修成本最多到85欧还是一定是85欧啊?
评论
第一句是说如果由于租房者严重过失导致房屋损坏需要修缮,房东对此不付任何经济责任。
评论
一般Therme是指大型的公共浴池。这里的thermen是指gastherme,就是热水器或者供暖的烧水锅炉,需要每年有专业人员检修。
由租客负责的费用最多85欧。
评论
刚看到 谢谢谢谢
评论
刚看到,谢谢谢谢
·中文新闻 “大吃一惊”:为 Bianca Jones 和 Holly Bowles 的家人筹款一夜超过
·中文新闻 墨尔本大雾笼罩,导致路况危险,塔拉马林机场航班取消