在加拿大
现在在学BGB,在其中的一条:435条
Die Sache ist frei von Rechtsmängeln,wenn Dritte in Bezug auf die Sache keine oder nur die im Kaufvertrag übernommenen Rechte gegen den Käufer gelzend machen können .
Rechtsmängel到底是什么意思,我翻阅的一本中文的BGB的翻译上面写的是土地的权利瑕疵,但是我不知道这个翻译正确不正确,感觉好像不是这个意思,还有上面的那句话什么意思??
大侠们帮忙啊

评论
等HU 斑斑回来你问她吧。。。:)
评论
Rechtsmangel:
Die Sache ist frei von Rechtsmängeln, wenn Dritte in Bezug auf die Sache keine oder nur die im Kaufauftrag übernommenen Rechte gegen den Käufer geltend machen können. Einem Rechtsmangel steht es gleich, wenn im Grundbuch ein Recht eingetragen ist, das nicht besteht.
Gegenteil: Sachenmangel
Entscheidend für das Existieren eines Rechtsmangels ist, dass das erworbene Eigentum individuell belastet ist. Ob der Rechtsmangel bei der Verwendung der Sache stört, ist unerheblich.
Es gibt unterschiedliche Rechtsmängeln. Rechtsmängel des Grundstück ist nur einer davon
[ 本帖最后由 AmelieWorld 于 2006-6-22 15:35 编辑 ]
评论
权利瑕疵是几乎正确的说法(老实说,我啃BGB的时候不怎么注意中文的正确解释)
我对这一条的理解是这样的
比如我有一片田,我答应小狮子卖给她,但是后来我又卖给了你,那这个土地就是有Rechtsmangel的,由此产生的经济问题,由我一力承担
我先出门,一小时以后回来,如果有问题,请继续留言
评论
$郁闷$。。。没米买地。。。$郁闷$
评论
我想胡妹妹的意思是卖给你地瓜,少写一字;)
评论
中文法律我都看不懂$汗$$汗$
评论
:D:D:D
评论
正常!法律条文不难,难的是它的Auslegung。不是学法律的很难真正理解它的内涵
评论
地瓜是烤着吃么?是像红薯那样的?那还差不多。。。$害羞$
我要了,有多少阿 ?
·加拿大新闻 看到快买加国Costco新晋爆款刷屏
·加拿大新闻 从追面子到享自我,宝马购车观转变
·加拿大新闻 每周连轴转80小时加拿大医生自爆行业黑幕
·加拿大新闻 万锦、Newmarket多家奶茶店/美甲店/理发店被指控+开罚单
·加拿大新闻 移民急刹车见效!加拿大人口首次出现历史性大幅下降
·中文新闻 一名男子因推动反犹太复国主义而在悉尼市议会市长的长篇大论
·园艺 蒜黄和蒜芽