加拿大华人论坛 德国留学移民签证我理解不了前半句和后半句
在加拿大
Das Recht wird sonst bei der Feststellung des,geringsten Gebotes nicht berücksichtigt und bei der der Verteilung des Verteigerungserlöses dem Anspruch der Gläuberin und den überigen Recht nachgesetzt.
前半句说该权利会不被考虑了,为什么后半句说会被追加呢? 还是nachgesetz前面少了个nicht?
评论
没有少nicht,在前面那种情况不予考虑,但是后面那种情况则要追加
评论
,该权利在定义最低报价的时候不被考虑, 但是拍卖后分钱给债主的时候又会被追加考虑进去, 我还是不理解为什么?
评论
Das Recht wird (条件之一:sonst bei der Feststellung des geringsten Gebotes)结果之一:nicht berücksichtigt und (条件之二: bei der Verteilung des Versteigerungserlöses dem Anspruch der Gläuberin und den überigen Recht) 结果之二:nachgesetzt.
评论
Danke für die Erklärung, jetzt verstehe ich den Satz zwar gramatikalisch, aber die Sinn des Satzs bebleibt mir verwirrt, Das Recht vorherr beim Gebot werde nicht berücksicht, aber warum nach dem Versteigerung wierder nachgesetzt. werden kann? Es ist nicht aus organizistische Grund zu umstandlich?.
评论
没有上下文只能估计这个是分钱的权利。因为出价太低(拍出的钱太少,不够用),所以债权所有者的这个权利无法满足。要注意“sonst"这个词。也就是说,这个权利一般可以追加,但是如果出价低... ...。
个人看法,仅供参考。
评论
我仔细看了一下上下文, 开头是说两种不同情况的Recht
的, 现在明白了,可惜截图太大, 上传不了。
谢谢你耐心的答复
·中文新闻 2024 年美国大选结果:特朗普不能吓到安东尼·艾博尼斯、彼得
·中文新闻 2024 年美国大选:哈里斯落选后,乔·拜登的演讲试图提振民主党