加拿大华人论坛 德国留学移民签证“不能因为...就...”这个句型应该怎样表达
在加拿大
先说一下背景,
是想说,想希望自己和孩子的关系像朋友一样平等,而不是我说什么,他就听从什么。
“不能因为自己比他(她)多活了二十多年,就觉得自己一定说什么都是真理,他(她)就得觉得服从自己“
怎么说呢?
还有”不能因为,,,就,,,“这个句型应该怎样说呢?
谢谢!
评论
我也在学德语,来凑凑热闹,让大家给我改正:
可不可以用,nicht weil 句式呢?
评论
Ich würde einfach einen Ausdruck nehmen, der ungefaehr die gleiche Bedetung hat, z. B. Er ist mein Kind. Das heisst aber laenger noch nicht, dass ich ihm jede Entscheidung für das Leben nehmen soll.
评论
我认为可以用 nur weil...,darf xxx nicht ...
评论
恩!这个好!!学习!!!
评论
danke!;-)
评论
好像德语的表达法是“allein wegen...
评论
哦,那这句话整句应该怎么说比较好呢?
·中文新闻 香蕉康达!当英国背包客在澳大利亚工厂里看到一堆香蕉时,他
·中文新闻 联合国气候变化谈判:提议加密货币和商务舱飞行税