加拿大华人论坛 德国留学移民签证Kein放前后有啥区别?
在加拿大
菜鸟恳请各位大牛一个小忙:
请问下面2个句子有重大区别吗?
Er kauft kein Buch.
Er kauft das Buch nicht.
评论
细分的话,第一句是
他没买任何书。
第二句是
他没买那本书。
评论
严格说来,这里有个重大课题:语法结构的不同,导致用词乃至意义的差异。
汉语是语素组句,词义要靠上下文,而德语是句法定词,所以——
Er kauft kein Buch. 否定的是书。
Er kauft das Buch nicht. Er kauft Bücher nicht. 否定的是行为。
这种生硬的、需要跳出母语习惯才能理解的概念,很多人一辈子都弄不懂。像上面两句子,其自然延伸就是——
Er kauft kein Buch, er kauft Spielzeug.
Er kauft Bücher nicht, er schreibt.
Er kauft das Buch nicht, er hat es schon gelesen.
而汉语只能通过上下文才知道究竟否定的是什么——
他不买书,他买玩具。
他不买书,他写书。
他不买此书,他已读过。
如果我们将 “他不买书,他写书。”写成——
Er kauft kein Buch, er schreibt Buch.
那么,请想想 ein Buch kaufen 和 ein Buch schreiben之间有几毛钱的关系,而这,就是德语。
评论
我的乖乖,您的水平真可以成为德语老师了。我完全理解了,看来还是应该在上下文多去理解。
评论
,号后不是应该反语序吗?
评论
想象力太丰富了。。。
Er kauft kein Buch,就是说他没买书,后面那些都是你想象出来的
评论
板凳楼完全正确。其实很简单的一个句子。
评论
我从纯粹语法学习的角度上给你解释一下kein和nicht的使用:
首先有两个基本语法点需要掌握:
1、否定不特指的名词用kein
(我们这里排除名词充当副词等其它成分等情况,只考虑最基本的名词做主语、宾语或表语的情况)
第一句Er kauft kein Buch就是否定了不特指的名词“书”,表示:他没买书/他不买书。
2、否定(包括特指名词、形容词、副词、动词、连词等在内的)其它任何成分用nicht
nicht在句子中的位置,规律为:
2.1. nicht否定哪个部分就放在哪个部分前面;
2.2 如果nicht否定整句则放在句末,因为动词是句子的结构灵魂,所谓否定整句实际上否定的是句子的动词谓语。
这个例句只会有三种否定情况:
Nicht er kauft das Buch. (否定主语:不是他买这本书(可能是别人买))
Er kauft nicht das Buch. (否定宾语:他买的不是这本书(可能是别的书,也可能是其它物品))
Er kauft das Buch nicht. (否定整句/动词:他不买这本书(强调不“买”,可能彻底不买,也可能是租书等))
大体来说是样子的。
如果深究起来,还会有一些细致的语法点。比如上面我写的三个例句中的第二个,其实也有可能会和第三句是一样的意思,原因是德语的框架会有破框结构,但这个语法点如果讲起来又是单独的话题,所以就不再接着说了,要不使你更混乱。目前你理清上面的语法点就会够用了。
评论
我给各位大侠们指正一下汉语:
他不买(这本)书。
他没买(这本)书。
这里“不”没有时态,或者按洋文叫现在时,“没”是完成时态。
·中文新闻 昆士兰青少年在穆伦巴唐斯(Murrumba Downs)开着被盗汽车闯红灯
·中文新闻 澳洲航空在悉尼机场发动机“爆炸”迫使紧急迫降