加拿大华人论坛 德国留学移民签证请教几句话的翻译。谢谢。。之一
在加拿大
请问下:
1,表达迫不及待的,怎么说?
2.我活到70岁就够了,再多就都是赚到的。
3.虽然你不在了,但在我的日记里给你留两行空白让你修改我德语的习惯还一直保留着。
多谢!!
还有,可遇而不可求,怎么说啊?
评论
1. dringend 急切地,jmd. kann nicht lange warten, 不能等太久
2. Ich bin schon genug glücklich, wenn ich mein 70 Alter erreiche. Jeden Tag danach nehme ich als Geschenk an.
3. Obwohl Sie (du) nicht mehr bei mir sind (bist), habe ich immer noch 2 Zeile in meinem Tagesbuch frei gelassen, damit Sie Ihre mein Deutschschreibung korrigieren und Kommentare eintragen können.
评论
谢谢!!
评论
学习了 学习了
评论
1, Ich habe Eile. 2, das Lebjahr mit 70 habe ich erwartet, was noch übrig bleibt, ist mir immer ein Geschenk. 3, die zwei blanken Zeile in meinem Tagebuch, die eigentlich zur Korrektur und Kommentare von dir dienen, bleiben immer noch, obwohl du seit langen verreist bist.
评论
谢谢!!
评论
可遇而不可求,怎么说?
评论
reine glückssache 我觉得意思有点像
评论
1. 表达迫不及待 Ich kann es kaum erwarten, dass ....
评论
ich kann es kaum erwarten 是迫不及待的意思吗?倒像是lz的第二个问题的答案
·中文新闻 悉尼学生因佩戴巴勒斯坦围巾被禁止参加12年级正式课程
·中文新闻 二十年来,联邦政府一直向澳大利亚非法商人收取费用