加拿大华人论坛 加拿大留学移民关于移民纸上面名字的写法,不知将来是否有麻
在加拿大
看到秦淮河的帖子里面几个跟帖有提到,关于每个人的姓名,写法有两种。例如吴花果,护照上面的写法是WU, HUAGUO,移民纸上面,有人是第一种写法,跟护照一样;有人是第二种写法:WU, HUA GUO。我的就是第二种写法。当初我跟帖时认为,枫叶卡就是一个旅行文书通行证而已。我想这个也不会对于登陆和入境有什么影响的。有人也提到反正签证上面是有护照号码的,所以不影响登陆入境。但是已经登陆的Popiston跟帖时提到:”带空格导致 老外读出来很别扭。我被叫过中间那个字,发音还像女姓名字。打电话也反映不过来。我抽空去改个英文名。“再看加拿大这个签证底部,也是把WU和HUA和GUO分开打印了,跟护照上面其他国家的签证以及护照首页的标准写法都不同。感觉有点儿怪怪的。不知道加拿大大使馆是无心之错,还是就是这么理解中国人的名字的?如果就这么过去了,将来到了加拿大,办理社保卡什么的,是否会遇到什么麻烦?联想起一个朋友在最初办理中国一代身份证的时候,因为手写的,被写错了名字中的最后一个字,当时也没纠正,到了现在竟然不得不将错就错,真就”被改名“了。想就此请教过来人是如何应对的。还需要写信去大使馆要求纠正么?入境时再跟移民局官员提出改正要求?
评论
回复: 关于移民纸上面名字的写法,不知将来是否有麻烦秦淮河的帖子在这里:http://forum.iask.ca/showthread.php?t=636898
评论
回复: 关于移民纸上面名字的写法,不知将来是否有麻烦第二种写法是护照上的写法。第一种反而是一种变通。仔细看一下自己的护照。
评论
===================Fight, Love, Make Mistake回复: 关于移民纸上面名字的写法,不知将来是否有麻烦没关系吧,还有证件号码和照片为对照呢。
评论
ShineMe~回复: 关于移民纸上面名字的写法,不知将来是否有麻烦看了一下落地纸上,名字还真是按照 Wu Hua Guo写的。我个人的感觉是现在找大使馆改不是个好办法,毕竟这个写法是能被接受的。但有一点需要解释的是有可能办事人把Hua当成了middle name。这个需要再申请的时候自己强调一下。大家认为呢?
评论
回复: 关于移民纸上面名字的写法,不知将来是否有麻烦看了一下落地纸上,名字还真是按照 Wu Hua Guo写的。我个人的感觉是现在找大使馆改不是个好办法,毕竟这个写法是能被接受的。但有一点需要解释的是有可能办事人把Hua当成了middle name。这个需要再申请的时候自己强调一下。大家认为呢?点击展开...我想先在登陆时试一次要求更改。如果不行,就在再申请时提出要求更改。没准那时已经知道了没有遇到什么麻烦,不需要更改了。
评论
回复: 关于移民纸上面名字的写法,不知将来是否有麻烦这个现象是非常普遍的,从来没遇到过什么麻烦
评论
回复: 关于移民纸上面名字的写法,不知将来是否有麻烦这个现象是非常普遍的,从来没遇到过什么麻烦点击展开...感谢回复。目前想不出来具体会遇到什么麻烦。但无端多出来一个中间名,确实感觉有点儿别扭。
评论
回复: 关于移民纸上面名字的写法,不知将来是否有麻烦没有任何问题,放心吧
评论
不折腾不舒服斯基,人生就是不能留遗憾,结果重要,参与更重要。回复: 关于移民纸上面名字的写法,不知将来是否有麻烦请问有人知道移民纸上的大人身高错了,需要修改吗?还是登陆后可以改哦?
·中文新闻 新南威尔士州强制控制:利顿男子在该州首例立法案件中认罪
·中文新闻 谁在乎?如果新南威尔士州护士开始退出原籍州,选民会这么做