加拿大华人论坛 加拿大生活信息移民加拿大后说英语的趣事 2 (转帖)
在加拿大
听不懂的故事 有一对夫妻移民到多伦多后,觉得多伦多的生活费用太高,于是在英语听力还没有练好之前就着急地到处发简历找工作。有一天在家里接到了一个电话,大部分内容没听懂,但对话中提到的钱的数目却听懂了,俩人以为是有工作Offer了,于是便在电话里跟对方讨价还价起来,对方说20Dollar,他们就说 30Dollar;对方说30Dollar,他们就说40Dollar。直到最后对方让他们写支票或提供信用卡号码时,他们才弄明白原来对方是一家慈善机构让他们捐钱。 后来俩人干脆去买了个留言机,所有打进来的电话统统不接,先把留言录到留言机里,翻来复去听几遍直到听懂以后,再给对方回电话。对于初来乍到,听力尚未过关的新移民来说,这倒是个不错的方法。 发错音的故事 在工作面试的时候,如何清楚地把自己以往的业绩和自己的能力表达出来是至关重要的,而英语发音则有可能是决定成败的关键因素。 我在多伦多工作过的一个软件公司的VP就告诉过我这样一个故事。有一天他在Job Fair上面试一个中国移民,这位中国移民说自己的Oracle技能非常好,可惜他的发音不好,把Oracle的发音发成了“拗了口”,当今的信息时代 IT技术瞬息万变,新名词层出不穷,这位VP没有听明白他说的是Oracle,还以为是什么新技术名词呢,可又不好意思让这位中国移民知道他不懂这新技术,于是就装着懂这个“拗了口”的新技术。两个人鸡说鸡话,鸭说鸭语了半天,最后均不知各自所云为何物。当然这位中国移民真的是因“拗了口”而没有拿到这份工作。后来这位VP成了我的好朋友,每当工作中遇到Oracle的时候,我都故意逗他,把Oracle说成“拗了口”。 在IT领域,的确是新名词多,缩写也多。有些名词,没有听到当地人说过,还真的不知道怎么念。我最初就把BEA公司说成BEE公司,我想既然SUN公司的 SUN可以读成SUN,那么BEA也可以读成BEE了。我的师妹就在美国BEA公司工作,当她听我把BEA公司说成BEE公司的时候,就开玩笑地跟我说她可不是Honey.(Bee是蜜蜂的意思,而Honey既是蜂蜜的意思,也是夫妻之间或相爱的人之间的呢称)。 英语其实是门自然语言,有时没有太多的逻辑和道理可讲。比如,在加拿大房子门前停车的地方叫Driveway,而行车的大路叫Parkway,我们多伦多着名的DVP就是Don Valey Parkway的缩写。所以在加拿大We park on the driveway and we drive on the parkway。再比如英语里管用车运的货物叫Shipment(Ship是船的意思),而真正用船运的货物在英语里却叫Cargo(Car是车的意思)。很滑稽是不是?没有办法,语言就是语言,语言是交流的工具。我们来到了英语是官方语言的加拿大,我们就要掌握这个人与人之间交流用的最基本的工具。而唯一有效的方法就是不断地通过使用而学习,套用一句当地人的说法:"You learn it by using it."
·生活百科 Sonnen电池查询
·生活百科 失调SolarWeb(SmartMeter)和零售商