在加拿大
no standing 与free-standing: no standing 意思是不准在此停车,即使司机还在车上也不行。也就是“don't stop”或“no car at all”,通常用在大城市交通十分拥挤的地方。至于“no parking”,意思也是不准在此停车,但司机还可以坐在车里一段时间,必要时,可随时移动车子,也就是“you may stay in your car for a short period of time。” 例如:Walking along the street, I saw a “no standing” sign。 走在路上,我看到一个“不准停车”的路牌。In New York City there are many “no standing” signs (posted) on the streets。 在纽约市,路上有许多“不准停车”的牌子。 “No parking” signs sprang up around the school campus。 校园里出现一些“不准停车”的路牌。 spring up = appeared 也就是说:……Signs were put up around……但是free-standing是形容词,意思是独立式的,多指为特别用途而盖的单独建筑物或指一大建筑特的某种装饰。 例如: There is a new free-standing restaurant near the downtown area。 在市中心区附近有座新的独立餐馆 Mr. A built a free-standing shoe store behind the mall。 A先生在采购中心后面盖了一栋独立鞋店)The free-standing design does not overpower the rest of the buildings surrounding it。(这种独立式的设计,不会影响其他建筑物的外观。)(overpower=distract压倒或扰乱) break the house与housebreak: housebreak 是指训练狗、猫等宠物,使其能在指定的地点大、小便,以保持家里的卫生。 例如:The dog (或cat) has been housebroken。或My dog is housebroken。(多半用被动语态)但也有人用主动语态。 例如: Pet owners should housebreak their dogs and cats。 宠物主人应该训练狗猫的卫生习惯。 或者可以说 Housebreaking is necessary for cats and dogs。 但是“break the house”是指破坏了房子。 例如: Accidentally, he broke the house by backing up his car。 他倒车时,意外碰坏了房子。(broke=damaged) The house was broken by a hurricane。 风破坏了房子。 但用在赌场(casino)时,又指赢了一大笔钱(won lots of money) kick off与 tip off: kick off意思是指任何事情的正式开始,有时也指球赛。 例如: Our school has recently kicked off a mass fundraising campaign。 我们学校最近发动一次大规划的筹款运动。 We will kick off the no-smoking drive。 我们将要发动戒烟运动。 They are going to kick off the football game tomorrow。 他们明天正式开始足球赛。 多半是用主动语态,有时也用被动。 例如: The fund?raising campaign was kicked off by a millionaire。 一位百万富翁发起捐款运动。 但是,tip off 虽然也指开始,不过多半是指篮球开赛前,裁判开球让两边球员跳球。例如:The players tipped off the basketball game at 2:00 yesterday afternoon。 篮球赛于昨天下午两点开始。 注意:to tip(someone)off意思又是通知某人(to inform someone) 例如: I will tip him off about this breaking news。 我要告诉他最新消息。(breaking=latest) 有时也用tip off him about……
评论
三千日夜吟愁赋,一亿白发尽满头。梦入枫林遍芳丛,觉来惆怅恨无数。 [[FONT=宋体]加拿大,请在不远的地方等我http://www.canadameet.com/bbs/showthread.php?t=263009][/FONT] [[FONT=宋体]起程-[FONT=宋体]献给[/FONT]91[FONT=宋体]旧政和[/FONT][FONT=宋体]新政的同路人[/FONT]][/FONT] [[FONT=宋体]一个等待移民者的内心独白http://www.canadameet.com/bbs/showthread.php?t=255315[FONT=宋体]][/FONT][/FONT] 赏 反馈:tyhjh栀子花开, 随梦, 移民在线 和另外1个人 2009-04-22#2
我爱雾都天安门
4,423 $0.00 回复: 令人瞠目结舌的北美生活地道表达nice to read评论
去华人超市,用中国vendor,中国人要帮助中国人,团结互助才能赢得尊重。回复: 令人瞠目结舌的北美生活地道表达学习了,谢谢分享~~
评论
“幸福隔着玻璃 看似很美丽 却无法触及 也许擦肩而过的你 只留下 一段痕迹在我生命里……”回复: 令人瞠目结舌的北美生活地道表达thanks for sharing..
评论
回复: 令人瞠目结舌的北美生活地道表达顶
评论
专业办理加澳技术移民 手机:(0)13621392915 移民QQ群:83552358www.163chuguo.com回复: 令人瞠目结舌的北美生活地道表达学习了
评论
回复: 令人瞠目结舌的北美生活地道表达值得学习。
评论
回复: 令人瞠目结舌的北美生活地道表达no standing 与free-standing: no standing 意思是不准在此停车,即使司机还在车上也不行。也就是“don't stop”或“no car at all”,通常用在大城市交通十分拥挤的地方。 ……点击展开...不是的,小镇也有这个牌子,一般是在公共车车站有这个牌子,因此这个地方是留给公共汽车的.
·中文新闻 迈尔圣诞活动被取消后,尽管越来越多的人呼吁在维多利亚州建
·中文新闻 昆士兰州警官据称在班达伯格肇事逃逸中被偷来的汽车撞倒,青