加拿大华人论坛 加拿大生活信息美国常用俚语60句精彩点评
在加拿大
1. kick ass 了不起 A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You'regood。 A: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒! B: Yep. I just kick ass。 B: 是的! 我就是厉害! "kick ass" 除了字面上的“踢屁股”外, 还有“厉害、打败”的意思。当“踢屁股”时, 比如某人放你鸽子, 你很气,就可以说: "I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。当“厉害”用时,就像上面例句一样用。"kick ass" 还可作“打败某人的意思”。比如某人一向在某方面比你强, 终于有一天你比他厉害了,你就可以说:"Hahaha...I kicked your ass."。觉得 "ass" 太难听的人, 就用 "butt"吧! 2. kiss ass 拍马屁 A: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see anychance that we can get back together? A: Mary, 我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢? B: I don't know, but you can kiss my ass。 B: 不知道, 不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。 注: Kisssomebody's ass 是拍马屁的意思, 但是在这句话里的意思是"你就做梦去吧", 也就是"你去死吧". 马屁精显然就是asskisser 3. XYZ 检查你的拉链 Hey, man. XYZ。 老兄啊! 检查一下你的拉炼吧。 "XYZ" 是 "Check your zipper." 的意思。在美国,填表选项时多用打“X”来表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫"Check", 也就是这里的XYZ 的 X所代表的。Y 是Your, Z 就是 Zipper ! 4. Hit the road。上路了 A: Do you want to come in for some tea? A: 你要不要进来喝个茶呢? B: No. I'm running late. I really need to hit the road。 B: 不了。我快迟到了, 得上路了。 "running late" 是快迟到了的意思。 "Hit the road" 的 "hit" 有“去”的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以说 "He hits thegym three times a week."。 "I really need to hit the road." 还可以用说成"I really need to getgoing."。 5. hang out 和朋友在一起 A: I don't know what is going on lately. Jack seems to curse alot these days。 A: 不知道最近 Jack 怎么搞的。 他经常口出恶言。 B: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd。 B: 嗯, 交错了朋友就是这样啊! "hang out" 是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。 注: 你可以问你的朋友,Hey, what did you guys do this weekend. 你的朋友可以说, well, nothingspecial. we just hung out. 这个意思就是, 也没干什么, 就是呆着。 6. click (两人)合得来 I really like talking to her. I think we two really click。 我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。 好玩的字吧! 不过 click 不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以用。 以前只知道click the mouse,真是鼠目寸光啊 注:当两个人不click的时候, 你通常可以说, I don't know...but the chemistry doesn'tseem right. chemistry 这里指的是两个人不来电, 指同性异性都可以。 7. suck 差劲 ; 糟透了 A: Guess what? We've just now missed the bus, and the next onewon't come for another 45 minutes。 A: 知道吗? 我们刚好错过公车了; 下一班(车)还要四十五分钟才会来。 B: That sucks。 B: 真逊! "suck" 是“差劲”的意思。 "That movie sucks." 是“那部电影真是糟透了”的意思。 注:倒霉东西当然就是sucker.。。你可以说 these files are a mess! it is gonna takeforever to sort out these suckers. sucker通常不指人。 8. catch some Zs 小睡一下 A: Excuse me. I have to catch some Zs。 A: 抱歉! 我想小睡一下。 B: I thought you just woke up. Sleepy head。 B: 我以为你才刚睡醒。爱睡虫。 漫画里的人睡觉, 不是都画"Z,Z,Z..."来表示吗? 这里的 "catch some Zs" 就是这样来的。"I haveto catch some Zs." 也可以说"I have to take a nap." 或 "I need tosnooze."。 注: 对不起, 我刚刚睡着了。可以说, oops, I just dozed off。
评论
FN: 2007年10月31日There are things you wish for and accomplishments you work for.Nothing expresses your pure joy like a Canada Permanent Residence visa...回复: 美国常用俚语60句精彩点评9. take a dump 上大号 A: Would you mind closing the door? I'm trying to take a dumphere。 A: 你可不可以把门关起来呢? 我正在上大号。 B: Well, learn to lock the door next time。 B: 那么下次学会把门锁起来吧! "dump" 是“丢掉”的意思, “丢”什么不必我解释了吧? “我要上厕所”(大小号都一样) 可以说 "I need to use the restroom." 或简单地说 "I needto go."。 注: dump也有垃圾堆的意思。你可以说, I can't believe you actually live here! It is a dump!--你住的地方真烂. 但是, take a dump是一种比较粗俗的说法, 一般男性多用. 通常大家会说 #1 或者 #2,跟我们的说法一样。 想去上厕所, 你可以说,mother nature is calling。或者说的文雅一点--I am going to use the facility.facility 这里指的就是restroom. 在别人家里, 你通常会问, may I use the bathroom?bathroom这里就是厕所的意思 10. crank up 把声量调大 A: Hey! The volume is too low. Why don't you crank it upsome? A: 嘿! 这声量太小了。你把它调大一点好吗? B: No problem。 B: 没问题。 这里的“声量调大”也可以说 "turn it up"。意思是一样的。 cranky 则是形容人暴躁、易生气。如: "Why are you so cranky today? Somethinghappened?" 你今天怎么这么容易生气? 发生什么事了吗? 注:和cranky同义的词是grumpy. I am being grumpy because I didn't sleep welllast night。 11. Shoot! 说吧! A: I've got a question for you。 A: 我想请问你一个问题。 B: Shoot! B: 说吧! "Shoot!" 除了当“说吧!”外, 很多女孩子也用它来代替 "Shit!", 因为觉得后者听起来不雅。 12. Give it a shot! 试试看! A: It would be so cool if I can win this contest. I don't thinkI'm good enough, though。 A: 要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。 B: Give it a shot! You'll never know。 B: 试试看啊! 没试怎么会知道! "cool" 是“很棒”的意思。 "You'll never know." 是“你不知道(会怎么样”的意思。 注: 要想说,我知道这个可能没戏.。。你可以说, I know it is a long shot, but I would still liketo give it a try. 你起草了一份计划书, 发给项目组里面的同事请他们帮忙修改, 你可以说, this is myfirst shot at the project proposal, please feel free to edit as yousee fit. 你也可以说, this is my first stab. Stab是桶一刀子的意思, 放在这里就变成myfirst try。 13. Got you! (骗、吓.。。)到你了吧! A: My sister just now called and said she's moving in withus。 A: 我姐姐刚刚打电话来, 说她要搬进来跟我们一块儿住。 B: What? B: 什么! A: Got you! A: 上当了吧! "Get you" 是“(骗、吓、捉弄.。。)到你了吧!”的意思。油画班上有一个同学有一次想捉弄我。趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来,想趁机把我的手夹住。 结果我闪得快, 使他的恶计失败。我便哈哈的对他说:"Haha.. You didn't getme."。 注: got you要放在语境里面看意思. 这个说法本身还有"明白了" 的意思。 --can you make 20copies of this document and give it to all department heads? --Got you! 而i don't get it通常是我弄不明白的意思. 还有就是别人说了一个笑话, 你没听懂的时候, 你可以说, what is so funny? i don'tget it。
评论
FN: 2007年10月31日There are things you wish for and accomplishments you work for.Nothing expresses your pure joy like a Canada Permanent Residence visa...回复: 美国常用俚语60句精彩点评14. no-brainer 不必花脑筋的事物 A: How do you use this program? It looks quite complicated。 A: 你怎么样用这个软件呢? 看起来蛮复杂的。 B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually ano-brainer. Let me show you。 B: 不会! 外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩给你看! "Looks can be deceiving." 是“外表有时是会骗人的”的意思。也许你的竞争对方把自己抬高,表现出很厉害的样子, 你的朋友就可以说"Looks can be deceiving. He may be just a papertiger."来安慰你。 15. work one's butt off 很努力地(做一件事) A: I can't believe all my work is gone just like this. I'veworked my butt off on this all day。 A: 我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个! B: What happened? Computer crashed? B: 怎么啦? 计算机当了吗? 发现美语里不少口语都跟"butt"(屁屁)有关, 像 "kick ass"、"kiss ass"(见本单元第一页)。这里的"work one's butt off" 也是。还有一个"freeze one's buttoff"(冷得把屁屁冻僵)也是喔! 注: work one'sbutt/ass off 如果你不愿意说butt 或者ass 这个词的时候 (大多数人在正式或者半正式场合都会回避这两个词),通常你可以说 I have worked my tail off. 同样, something is a pain in theass 意思是, 什么东西让人讨厌/头疼死了。你还可以说 something or somebody is apain in the neck。
评论
FN: 2007年10月31日There are things you wish for and accomplishments you work for.Nothing expresses your pure joy like a Canada Permanent Residence visa...回复: 美国常用俚语60句精彩点评16. push around 驱使(某人) A. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don't reallylike the topic。 A: Gary, 你想你是不是可以把这个报告重写一遍。我并不是很喜欢那个主题。 B: Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't be pushingme around like this。 B: 嘿! 我是在帮你忙耶! 你不应该这样指使我喔! “把一个人推来推去”应该和“指使”很容易联想吧! 注: 想到另外一个词, pushover, 指的是没有主意/没有主见/容易被别人说服的一种人. you shouldn't ask her for where togo for dinner. She is a total push over 17. brush off 不理;默视 A: Have you talked to Mr. Lambert about Ian's obscene speechtowards you? A: 你跟 Lambert 先生提过 Ian 对你讲的猥亵的话吗? B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal tohim。 B: 有! 但他轻轻带过(不理), 好象他觉得那并没有什么! "brush away(aside)" 也是“不理”的意思。如"He brushed aside ourobjection."(他无视我们的反对)。 注: 类似的说法还有, thisis a serious mistake. you shouldn't just shrug it off likethat。 18. boss around 颐指气使 A: Oh! No. I've got assigned to work with Marvin for our groupproject。 A: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做团体作业。 B: Ooh! I heard that he love to boss people around。 B: 唉呀! 我听说他很爱指使人的。 "boss around" 和 "push around" 都是“指使人”的意思。说一个人爱命令人也可以说"He is verybossy."。
评论
FN: 2007年10月31日There are things you wish for and accomplishments you work for.Nothing expresses your pure joy like a Canada Permanent Residence visa...回复: 美国常用俚语60句精彩点评19. Oh, boy! 乖乖! 唉呀!真是! A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone isdead。 A: 你猜怎么了? 首先我门的车爆胎了, 现在我的行动电话又没电了。 B: Oh, boy! B: 唉! "flat tire" 是“爆胎”的意思”。 "Oh, boy!"是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说 "Oh, girl" 还是别的,因为他们也不知道。 注: ohboy在老年人里面尤为常用. 年轻人可以说, oh, crap! 或是最常见的 oh, no! 20. bound to 必定 A: Dan forgot his map? A: Dan 忘了带地图了吗? B: Yep! And he's bound to lose his way。 B: 是的! 他铁定要迷路了。 "bound to" 是必定的意思。 “你死定了!”就可以说 "You're bound to die."。 注: 想说谁死定了,最简单的说法是 you are doomed! 21. all set 都准备妥当 A. Is my car ready yet? A: 我的车好了吗? B: Yep! We just need to get this paper work done and you'll beall set。 B: 是的! 我们只要把这份“文书工作”完成, 你就一切都准备妥当了! 第一次听到老美这样对我说时, 我才刚来美国一个月。我到修车厂提领我的车的时候, 付完修车费后, 老板对我说"O.K. You'reall set."。结果一脸狐疑地看着他说"Pardon?"。老板便微笑的向我解释那是表示我的车已经都修好了,我已经一切都完成了。有时, 你到超市买东西, 买完要付帐时, 店员也会对你说"Are you allset?"。意思是问你是否想买的东西都找到了。 "paper work" 是指像“契约”、“证明”等等之类的文书表格。 注: 这个解释的很好。在店里结帐的时候店员还会经常说到的一句话是 did you find everything all right? 这只是跟你客气一下,你说 yep 就可以了。 22. dirty work 卑鄙的工作; 讨厌的工作 A: All right. You go ahead and sign this paper and I'll do thedirty work。 A: 好吧! 你就把这个东西(纸)签了, 剩下来的“下流的工作”就交给我了。 B: (It) Sounds good to me。 B: 听起来不错! "go ahead" 在美语中很常用, 除了“进行去做”的意思, 还有其它的用法, 以后再看。 "dirty work" 在此指的是一些没人要作的扮坏人的事。我有一个朋友遇人不淑, 室友出去旅行一去不回(并不是死掉),却不来电话, 也不付他该付的房租。三个月后这个朋友气炸了, 就向房东提出要另找室友的要求, 房东就请这位朋友填一张纸,然后把他室友的东西搬到别的地方去了。这个房东作的就是这里说的 "dirty work" 了。
评论
FN: 2007年10月31日There are things you wish for and accomplishments you work for.Nothing expresses your pure joy like a Canada Permanent Residence visa...回复: 美国常用俚语60句精彩点评23. cop 警察 A: Oh! No. My TV and stereo are gone. Who did this? A: 噢! 不! 我的电视和音响都不见了。谁干的? B: I've already called 911. The cops should be here anytime。 B: 我已经报警了。警察应该随时会来。 美国人在口语里很少用 "policeman" 来表示“警察”。这里报警的电话号码是 "911" 。有时候, 美国人也用 "911"来表示“紧急的事”。 注:美国人提到911电话的时候会说nine-one-one, 而不是nine-eleven。现在的nine-eleven已经特指2001年9月11号。 24. spooky 玄; 可怕的 A:Ihad a dream last night that Keith and I had a big argument.This morning he came in wearing the same clothes he had on in mydream! A: 我昨晚梦见我和 Keith 大吵了一顿。 今天早上, 他穿著和他昨晚在我梦里穿的一样的衣服进来。 B: That's spooky! B: 真玄! "spooky" 就是一些所谓的鬼怪、太凑巧而令人觉得“恐怖”的意思。 注: 还有一个常用的词,也是怪诞, 吓人的意思, 是creepy--当然, creep指的就是怪诞, 吓人的人. 你可以说--that is a creepymovie. Freak 也指怪诞, 吓人, 神经病的人--he is a total freak!而形容词就是freakish--wow, that's a hell of a freakish dream。要是你想说被别人吓倒了, 你通常可以说 I was freaked out. Freak经常和out接在一起用。 25. Say cheese. (照相时)笑一个 美国人照相时喜欢露齿而笑, 如果是“抿嘴”笑的话, 很可能是因为他觉得自己的牙齿长得不好或黄黄的(但不是绝对)。试着讲"cheese" 这个字, 你的牙齿是不是露出来了呢? 26. eat 使困扰; 使不开心 A. What's eating you? You've been so quiet all morning。 A: 什么事让你不开心呢? 你整个早上都不说话。 B: I bombed in my final exam。 B: 我的期末考砸了! "What's eating you?"是个很常听到的俚语。当你觉得某个人好象为某事所困扰, 以致整个人不大对劲,就可以用这句话来问他, 到底发生什么事了。 "bomb" 是个很有意思的字, 因为可以表示“完全的失败”, 也可以表示“作得很好”。要看当时的情形来决定。 注:把什么什么搞砸了,还可以说--I totally blew my final exam. 但是 blow one's mind大多时候的意思是让人惊讶的. Have you seen that movie? The animation in theretotally blew my mind. 有一个和bomb意思挺接近的词, blast, 经常用于表示正面的意思-- --how was your day with your new puppy? --oh, we had a blast! (meaning: we had a terrific time)
评论
FN: 2007年10月31日There are things you wish for and accomplishments you work for.Nothing expresses your pure joy like a Canada Permanent Residence visa...回复: 美国常用俚语60句精彩点评27. jazz (something) up 让(一件事物)变得有趣些 A: What do you think of this? A: 你觉得这怎么样? B: It's kind of dead. Maybe you want to add more graphics to jazzit up。 B: 有点闷。也许你可以加点图让它变得生动有趣些。 "jazz (something) up"是使一件原本可能有点沉闷的事变得有趣些。好比有人在一个冗长的会议里作些说些笑话之类的事, 企图让大家从昏迷中醒来, 就可以说"Hetried to jazz the meeting up." 注:还有一种说法是spiceit up..hey, your new novel is kind of boring. you should spice itup a bit--maybe add a few murder stories cauz people digthat! people dig that 指的是peoplelove it. dig 的这种用法很常见 28. My hands are tied 我无能为力 A: Mr. Chapman, can I hand in my homework next time. I left it athome。 A: Chapman 先生, 我能不能下次再交作业呢? 我把功课忘在家里了。 B:Allof the scores must be given to the office by Friday, so youmusthaveyour homework today. It is a school rule and there isnothing Ican do.My hands are tied!。 B: 所有的分数都必须在礼拜五前交到办公室(学校), 所以你今天一定要有你的作业。这是学校的规定, 我无能为力。 "My hands are tied." 在这里并不是真正“手被绑起来”的意思, 而是指“没办法”的意思。好比电话响了,你很忙不能接, 也可以说:"Can you get it? My hand are tied." (我很忙, 你能接一下吗?"。 29. love handles 游泳圈、中广、胖的腰围 A: You'd better lose those love handles fast. I'm tired of havingso much to hold on to。 A: 你最好快把你的肥肚子减掉。我对老是有这么多(肥肉)在那里让我可以抓着觉得很烦。 B: I think I look fine, my dear。 B: 亲爱的, 我觉得我看起来很好啊! 上面的对话可能是一些太太会对发福的先生所讲的, 这太太也毒了点吧?
评论
FN: 2007年10月31日There are things you wish for and accomplishments you work for.Nothing expresses your pure joy like a Canada Permanent Residence visa...回复: 美国常用俚语60句精彩点评30. maxed out 累惨了 A: I'm working 70 hours this week. I'm totally maxed out。 A: 我这星期工作七十个小时。我真是完全累坏了。 B: 70 hours? I'd be dead if I worked this hard。 B: 七十个小时? 我要是工作这么多, 我一定会死了 "max" 是“极限”的意思。用"maxed out" 来表示一个人累惨了应该是蛮贴切的哦! 注: max out最常见是指信用卡刷爆了--are you kidding? There is no way that my credit cardis maxed out。 31. If You Snooze, You Lose! 如果你不注意, 就错过良机了。 A: Hey! Where did all the cake go? I haven't got any of it。 A: 嘿! 蛋糕都到哪里去了? 我一点都没吃到。 B: There's no cake left. Your brother ate the last piece. If yousnooze, you lose! B: (蛋糕)都没了。你弟弟(或哥哥)吃了最后一块。你没快点行动, 机会(此指蛋糕)就没了啊! 有些闹钟上面有一个让你可以在闹钟响后, 再小睡一下的按键。这个按键就叫"snooze"。所以"If you snooze, youlose." 就变成 “如果你贪睡(不注意)的话, 你就不会赢了。”的意思。念念看, 是不是押韵呢? 注:这让我想起来美国小孩常说的另一句话, finders keepers, losers weepers,相当于我们所说的谁找着归谁, 只是更恶毒一点。 32. jerk one's chain 烦(某)人 A: Hey! Can I ask you another question? A: 我可不可以再问你一个问题呢?! B: Stop jerking my chain. I'm trying to study here。 B: 不要再烦我了! 我要念书! "jerk one's chain" 是一个蛮有趣的俚语。假设你脖子上有条链子, 有个人每二分钟就来像拉狗炼般扯一下,你是不是觉得很烦呢? "Stop jerking my chain." 就是"Leave me alone."不要吵我的意思。 注: 他烦死我了, 你可以说he is driving me nuts! 或者说 he is driving me up the wall, 还可以说, hereally got under my skin。当然, 最常见的还是 he drives me crazy。有另外一个带chain的短语, 叫yanking one's chain--Are you serious? You can'tbelieve him. He is absolutely yanking your chain--很明显,这里的意思是他在骗你。
评论
FN: 2007年10月31日There are things you wish for and accomplishments you work for.Nothing expresses your pure joy like a Canada Permanent Residence visa...回复: 美国常用俚语60句精彩点评33. have a cow(俚语)非常生气 A: When I told my mom I would be home around 2 am, she had acow! A: 我跟我妈说我会到半夜二点才回家, 她气炸了。 B: Duh! B: 废话!(怎么会不生气?) 不知道为什么会用"have a cow" 来表示“很生气”。实际上, "have kittens" 也是同样的意思喔! "Duh!" 是美国人用来表示“这不是废话吗?”、“这还用说吗?”等所发出来的一种语音。说的时候要有一种attitude,有点像说中文的“废话!”那样的语气。 34. knock it off! 住手!(不要再做某事) A: Tim, knock it off, would you? Your singing is killingme。 A: Tim, 你停止好吗? 你的歌声简直要我的命! B: Hey! You're rude。 B: 嘿! 你怎么那么没礼貌啊! "Knock it off!" 是叫(某人)停止做某事的意思, 与 "Cut it out!" 和 "Stop it!"都是同样的意思。 注: knock it off指的是别怎么怎么样了, 但是know-off handbags指的是仿造名牌的假包, 女生应该都知道. 但是 he is theone who knocked her up--这里knock up指的是让某人怀孕, 有一个电影就叫knocked up。而knowout连在一起作名词的时候, 指的是大美女--wow, with that new red dress you have, youare gonna be a knock out at the party。 35. my ass 才怪!(表示强烈的质疑) A: Honey, this is going to be my last cigarette. I'm not gonnasmoke again, I promise。 A: 甜心, 这将是我最后一根烟。 我跟你保证, 我绝不会再抽烟了。 B: This is going to be your last cigarette, my ass。 B: 这会是你的最后一根烟? 头啦! "my ass"(原意:我的屁屁)是一个用来表示对对方所说的话强烈的不相信的用语。很像中文里的“才怪!”“头啦!”之类的话。也有女生会在"ass"前加个"little",而成"my little ass"(我的小屁屁), 也蛮可爱的。
评论
FN: 2007年10月31日There are things you wish for and accomplishments you work for.Nothing expresses your pure joy like a Canada Permanent Residence visa...回复: 美国常用俚语60句精彩点评36. big time 非常; 很;大大地 A: Oh, no. I completely forgot about my appointment with Mrs.Anderson at 2 o'clock。 A: 唉呀! 糟了! 我完全忘了我和 Anderson 太太二点钟的约。 B: You know she's gonna complain about that big time, don'tyou? B: 你知道她会跟你抱怨一番的吧? "big time" 也是蛮常听到的一个口语。它的意思就相当于 "very much" ; "extremely"。 “流行酷语”第三页里有"Got You!"(骗到你了吧!)一词。如果你跟你的朋友开了一个很大的玩笑,结果他真的被你唬得一楞一楞的, 你就可以很得意地对他说: "I got you big time."(我把你骗得乱七八糟的吧!)。注: they won bigtime--他们大比分获胜。 37. the man (the Man) 大哥;厉害的人 A: O.K. Your car is fixed. There should be no more problem(s)now。 A: 好了! 你的车修好了。应该不会再有问题了! B: You've got it taken care of just like that? You're theman。 B: 你这样(一下子)就搞好了啊!大哥真是厉害! "You're the man!" 这个口语蛮可爱的。而且对象不一定要是男生, 只要是有人作了一件很厉害的事,你就可以好象很崇拜地拍拍他(她)的肩膀说:"You're the man."(美国人说这句话说,常常会把"man"这个字的尾音拉的长长的, 听起来很可爱!)。 电影捍卫战警(Speed)第一集里就有一段是饰演女主角 Annie 的 Sandra Bullock, 凭着她的勇气与机智,救了整部公车里的人。那时车上的一个乘客就很感激地向这位女英雄夸道:"You're the Man!"。 注: you are theman其实的意思就是"你太牛了", 要是对女孩/女士表示赞赏, 通常会说, that's my girl or that's mylady
评论
FN: 2007年10月31日There are things you wish for and accomplishments you work for.Nothing expresses your pure joy like a Canada Permanent Residence visa...回复: 美国常用俚语60句精彩点评38. on the nose (时间的)整点;完全 A: What time is it, honey? A: 甜心! 现在几点啦? B: It's six pm on the nose。 B: 晚上六点整。 "on the nose" 除了当时间整点外, 还有“完全”(= exactly)的意思。好比你的心事被一个朋友看透了。你就可以对他说:"Your guess was right on the nose."(你的猜测完全正确。) 注: 几点整还可以说 six sharp。 39. on the spot 让(某人)在压力下作决定;当场 A: So, what do you say, Hubert? Should we stay or leave? A: 那么...Hubert, 你说我们该待在这里, 还是走掉呢? B: Hey! Don't put me on the spot. How should I know? B: 嘿! 别让我一个人作决定呀! 我哪知道啊! 想象这样的情形: 一群人在等迟迟还不出现的李四, 正当大家正在烦恼到底要不要再等下去时,忽然有一个人问你“我们该继续等还是走了呢?”。这时众人的眼光聚集在你的身上, 一定让你觉得压力很大。这种类似被揪出来成为焦点的感觉,就是这里的"be put on the spot"。 "on the spot" 的另一个用法是“当场”的意思。好比你送车进厂检修, 修车厂的人找到问题后, 马上当场帮你把车修好,就算"They fixed your car on the spot." 注: 美国人通常认为在会上putsomebody on the spot是一件不太礼貌的事, 他们会为此道歉--I am sorry. I didn't meanto put you on the spot. I simply really wanted to hear yourthoughts。 40. Way to go! 作得好!; 加油! Daisy, keep your hands up... Way to go. Very good。 Daisy, 双手保持抬高... 非常好! 很好! 小时候学琴的时候, 老师常常要提醒我要把双手抬高(使手与琴键平行)。当然她当时不是跟我说 "Way to go." 啦!(我哪会知道她在说什么东西哩?) 不过当小朋友在学一件新的东西时, 常常鼓励他们是很好的事! "Way to go."是"That's the way to go." 的缩写, 是用来告诉一个人他作得很好,请继续保持。有一点像中文里的“加油!”的意味。是一个常常在一些竞赛活动(球赛、赛车等)中都可以听到的俚语哦!注: that's it也有很好的意思. 上面例句里的way to go 可以换成that's it,意思就是"就是这样"
评论
FN: 2007年10月31日There are things you wish for and accomplishments you work for.Nothing expresses your pure joy like a Canada Permanent Residence visa...回复: 美国常用俚语60句精彩点评41. armpit 脏而令人不舒服的地方 A: Oh, man. This room is an absolute armpit! When's the last timeyou cleaned this place? A: 唉呀! 老兄! 这个房间真是脏得不象话。你上回打扫房间(子)是什么时候哇? B: The last time my mom was here。 B: 上次我妈来的时候。 "armpit" 其实是“腋窝”的意思。可能对美国人来说, 这个地方是“汗水”、“污垢”聚集的地方, 所以在俚语里,"armpit" 就被用来形容“脏的令人不舒服的地方”吧。听说欧洲的女孩子是不刮腋毛的, 不过在美国,女孩子不刮腋毛却是件很没礼貌的事的。 42. buns 屁屁 A: Hey! What are you doing staring at that girl's buns? A: 嘿! 你眼睛瞪着那个女孩子的屁股看干什么? B: I'm not. I just like the skirt she's wearing。 B: 我没有呀! 我只是喜欢她穿的那件裙子。 "bun" 本来是“圆形面包”的意思, 不过二个“圆形面包”(buns) 一起是否跟屁屁看起来有点像呢?(嘿嘿嘿..。.不要理我的三八!)。 还有一个很有意思, 也是由"bun"的形状衍生而来的俚语是"have a bun in theoven"。这个俚语按字面上看来好象是“有个面包在烤箱里”, 不过它真正的意思是指“怀孕”。所以当要表示“Sally 正在怀孕中”,我们就可以说"Sally is having a bun in theoven."。这个应该在形状上和意义上都蛮贴切的喔! 43. pissed (off) 非常生气 A: Are you angry at Nancy because she kept your video too long? A: 你生气 Nancy 是因为她太久才还你录像带吗? B: No. I lent her my favorite tape and she recorded over it. That really pissed me off。 B: 不是。我借给她我最喜欢的带子, 结果她在上面录东西。那倒真的让我很生气。 "pissed off" 是“很生气”的意思, 在程度上要比 "angry" 强烈。"I'm so pissed off atyou.", 就是“我对你很生气”的意思。 "piss" 其实是“尿尿”的意思(= pee)。从这里也可以看出来这不是个很高雅的词语, 即使很多人都用,而且包括女生。但严格地说, 如果是在需要 "watch your language"(小心你说的话)的地方,你还是不要用的好。注: 表示生气你可以说 hereally pissed me off. 或者说, I am really pissed. 这是非常口语的说法,不适合在正式场合用. 正式一点的场合可以用mad, 当然最好还是用angry。
评论
FN: 2007年10月31日There are things you wish for and accomplishments you work for.Nothing expresses your pure joy like a Canada Permanent Residence visa...回复: 美国常用俚语60句精彩点评44. kick back 轻松休息 A: I'm really beat. I wish I could be kicking back at the beachright now。 A: 我好累.。。要是现在可以在海滩放轻松休息休息多好。 B: Me, too。 B: 我也是! 忙了一个礼拜, 周末到了, 终于可以暂时什么都不想, 躺在沙发上, 喝杯咖啡、看看自己喜欢的书, 或是听听音乐、看看电视等,像这样“放轻松”就是这里说的"kick back and relax"。还有一个词组叫 "lay back",它的意思也是“放轻松”的意思. 注: I am reallybeat 的意思是累死我了. 类似的说法还有--oh man, i am totally wiped. Iam exhausted。如果想说我脑子已经不转了, 你可以说, my brain is totally fried. 或者直接说, mybrain isnot functioning. Brain是具体的脑子, 而mind相对抽象. 你说you are on mymind,而不是you are in my brain. 有一个好玩的说法, 说年龄就是mind over matter--ifyou don'tmind, it doesn't matter。 lay back 和 kickback and relax 都很常用. 另一个常见的说法是--you should cut yourself some slack。你应该给自己放松一下/别对自己要求这么高 45. okay 不错的 A: How do you like your new roommate? A: 你喜欢你的新室友吗? B: He is an okay person. I like him。 B: 我喜欢他。他这个人不错。 "okay"、"all-right" 和 "decent" 都是指“不错的”的意思。通常用来形容人的时候,有暗指和对方并不算熟识, 但大致上说来, 对方还算是个蛮不错的人。 "okay" 还有一个用法是指一个东西的品质还可以(在可接受的范围内),但不算非常非常好(excellent)。好比常常我们可能会因为预算的关系, 买了一个也许不是我们最想要的物品,但总算是自己觉得还可以的。这时如果朋友问我们:“你买了什么样的电视啊?”(比方), 我们就可以在回答他们品牌后,再补一句:"Well, it's not exactly my dream TV., but it's a decent one."(嗯, 虽然不算是我梦想中的电视, 不过也不错啦!)。要注意的是, 上面这个用法是用在形容“事物”的时候,用"decent"来形容“人”时, 并没有暗示对方不是最好的意思喔! 注:decent总的来说是一个很好的词, he is a decent guy 他是一个很好的人(尤指品质上), 同样可说he is asolidguy. Okay and all right 都表示还行. How are you doing? I amokay。就是我们常说的凑合。 46. shake a leg 赶快 A: All the furniture in the store is on sale today? A: 店里所有的家具全都减价卖出吗? B: Yeah. The whole place is packed. You'd better shake a legbefore it's all gone。 B: 是呀! 整个地方(店)都挤满人了。你最好在它们卖光前赶快去。 "shake a leg" 并不是“抖腿”的意思,虽然大部份因为紧张或会习惯性抖腿的人的确是只抖一只腿。用"shake(shaking) one's legs"来表示抖腿倒是可以的。 总之, "shake a leg" 是“赶快”(hurry)的意思。 不只是“人”的满可以用"packed"来形容, 停车场里满满是车也可以用。 好象你开进停车场里, 发现放眼望去一个停车位都没有,你就可以说"Oh, man. The whole parking lot is packed."。 注:最常见的说法是我们中学就学过的, hurry up. 顺便说一句, 加急订单在英语里不是urgentorder, 而是rush order. 你会在电话购物的时候听到sales representative 这样的说法-- Mam,I am sorry that this item is currently out of stock but I have putin a rush order for you。
评论
FN: 2007年10月31日There are things you wish for and accomplishments you work for.Nothing expresses your pure joy like a Canada Permanent Residence visa...回复: 美国常用俚语60句精彩点评47. pull one's leg 开玩笑 A: Did Richard really go to Italy this summer? A: Richard 这个夏天真的去了意大利了吗? B: No way. He was only pulling your leg and you believedhim? B: 哪有可能? 他只是跟你开玩笑的, 你还当真啊? 这也是一个跟“腿”有关的词语。也许"pulling one's leg" 看起来很容易令人联想到中文里的“扯后腿”,不过它却是“开玩笑”的意思。 不知道为什么, "pulling one's leg" 和“扯后腿”的意思对美国人是完全无法联想在一起的。 他们倒是会用"tripone up"(把某人绊倒的意思)来形容像“扯后腿”这样的作法。 注:开玩笑还可以说jokearound/kid around。你可以说, stop joking around. I am serious。我是和你开玩笑呢另一种常见的说法是--I am teasing you. 不跟你开玩笑了, 说正经的在英语里可以说--Jokesaside, my opinion on this matter is..。。 48. booboo 错误 A: How did you do on the exam? A: 考试考得怎么样? B:Oh,youwon't believe it. I got all the questions right at first,andthenIdecided to go back and make some changes. Guess what? Iendedupgettingfive booboos. I'm kicking myself for that。 B: 噢! 你不会相信的。我起先全部答对了。后来决定又跑回去改了一下。你猜怎么样了? 我结果错了五题。我怪死自己了。 我们常常不都这样吗? 再钟响前决定改一下答案, 结果反而错了。于是就很气自己, 想踢自己的屁屁吗? "booboo" 是“错误”的意思。 注: 顺便说一句, end up是结果怎么怎么样的意思, 非常常见. The ice cream so great that I ended up eating itall. End up with 是结果得到了XXX的意思. If you continue to be this rude, youwill end up with no friends or whatsoever。 49. dynamite 极佳的;危险的 A: Hey, dude. You did a good job. That was some dynamitepresentation you gave。 A: 嘿! 老兄! 作得不错喔! 你刚刚的介绍(表现)粉棒喔! B: Thank you。 B: 谢谢! "dynamite" 本来是“炸药”的意思, 不过口语里面有把它当作形容词“很好”的意思,就像上面的例句一样。例句里的"some"在口语里有“相当地”的意思。 当然, "dynamite"还有跟“炸药”有关的意思, 也就是“危险的”的意思。好比有一件事是你绝对不应该提起的,否则可能有什么不堪的后果, 旁人可能会提醒你:"Don't talk about it. It;s dynamite."。
评论
FN: 2007年10月31日There are things you wish for and accomplishments you work for.Nothing expresses your pure joy like a Canada Permanent Residence visa...回复: 美国常用俚语60句精彩点评注:dynamite本身是名词, 但是口语里常用作形容词. 你可以说, hey Qing, the introduction to your paperis dynamite. 你论文的开头段写得真棒。作为危险的话题讲的时候, dynamite的意思实际是taboo。 50. lame 差劲的 A: How did you like that movie? A: 你喜不喜欢那部电影? B: That movie was so lame. I didn't even stay through the wholefilm。 B: 那部电影真是太差劲了, 我甚至没看完。 "lame" 原本有“跛脚的”、“不高明的”的意思。不过口语里常把它拿来形容“很差劲”的意思。跟"suck"的意思很像。要注意是,"lame" 是“形容词”, "suck" 是“动词”。如果要把例句中的"That movie was so lame." 换成用动词"suck" 的话, 可以说成"That movie really sucked."。 注:或者当你找个借口骗你女朋友说the only reason that I forgot about your birthday is because mymind was so occupied with you that I can't possibly seem toremember anything else. 这个时候, 你女朋友完全可以说, oh, that is so lame。意思就是--what a load of crap! 51. flashback 忽然间勾起的回忆 A: What is it? Why are you so quiet all of a sudden? A: 怎么了? 怎么忽然都不说话了? B: Nothing. I just had a flashback to the day my ex-boyfriend andI broke up。 B: 没什么。只是忽然想起一些和以前的男朋友分手那一天的情景。 原来我在想"flashback"是不是该翻作“触景生情”,不过我想它们还是不一样的。有时候一些过去的记忆就是会像闪光灯那样“啪!”, 一幕幕的忽然就浮现在我们的眼前,倒并不一定是因为我们当时看到了什么。这里的"flashback"就是指这样的情形。我还蛮喜欢英文的这个用法,觉得它的形容方式很贴切。 52. blow one away 棒得令人折服 A: Wow! That's a really amazing piece of art you'recreating。 A: 哇! 你在作的这个真是件很棒的艺术品! B: Talking about amazing? You've gotta check out Beck's. His workwill really blow you away。 B: 要说棒吗?你应该看看Beck的。他的作品才是真的棒得令人折服呢! 其实我把"blow one away"翻作“棒得令人折服”可能不够贴切。它的意思是,形容一个东西“棒得好象会把你炸到远方去”的意思, 虽然这个形容听起来好象夸张地蛮好笑的, 不过还算蛮常用的喔! 注:之前提到过blewone's mind的用法. 有一个相近的词, 叫mind boggling--意思是something is so large orcomplicated that it becomes overwhelming. e.g., wow, the number ofbicycles in beijing is mind boggling. 顺便说一句, 令人捧腹的,在英语的直接的说法是hilarious(这个词比funny程度要更深), 或者你可以说, something/somebodyalways cracks me up--这个人/这件事总让我发笑。
评论
FN: 2007年10月31日There are things you wish for and accomplishments you work for.Nothing expresses your pure joy like a Canada Permanent Residence visa...回复: 美国常用俚语60句精彩点评53. fill in 替补 A: Justin just now called and said that he can't come in thisafternoon。 A: Justin 刚刚打电话来说他今天下午不能来了。 B: Did he find anybody to fill in for him? B: 他找人代他了吗? "fill in" 的"fill"有“填充”的意思。"fill in"(填进去)就变成了“替补”,也就和"substitute"一字的意思很像。 另外有一个字"replace", 虽然字意好象也有“替代”的意思, 但用法却和"fillin"不太一样。"replace"常用来指“长期的取代”。 好比某个主管因为在工作方面表现不尽理想,公司方面可就会一番考量后找来另外的人来取代他的职位。这时用的词就会?quot;replace", 而不是"fillin"了。 54. fill someone in 告诉某人,让他了解一些状况 A:Really?Youand Scott got married? Fill me in. It's been fiveyears. Ithoughtyouused to think he was the biggest geek in theworld。 A: 真的吗? 和 Scott 结婚了? 告诉我是怎么回事。都已经五年了。我以为你以前都一直觉得他是世界上最土的人。 B:Iknow.I was really an immature little girl back then. Ineverreallycared toknow who he was. I'm glad that I finally grewup. Scottissuch awonderful person。 B: 是啊(我知道)。我那时候真的是一个不成熟的小女孩。我以前从来不会想去了解他是个怎么样的人。我很高兴我终于长大了。Scott是一个很好的人。 "fill someone in" 虽然看起来跟之前的"fill in"看来有点像, 意思倒是完全不一样。"fillsomeone in" 是告诉某个人一些事情(内幕、消息等), 让对方可以对一些事情的情况有所了解。 55. Get with it! 跟上(时势、潮流、事情的发现状况等)吧! A: You know. I noticed that almost everyone in my class owns acell phone。 A: 你知道吗? 我发觉我们班上几乎每一个人都有一台手机。 B: Please! Cell phones are a necessity nowadays days. Get withit。 B: 拜托! 现在手机是必需品。你跟上一点好不好? 例子里的说法可能夸张了些, 不过年轻人当中可能就有不少会觉得没有手机是蛮落伍的事吧!英文里的"with"有“一起”的意思。"get with it" 就就可以用来表示“跟上”(这里的 it代表所指的事情)! "cell phone" 是"cellular telephone" 的简称。
评论
FN: 2007年10月31日There are things you wish for and accomplishments you work for.Nothing expresses your pure joy like a Canada Permanent Residence visa...回复: 美国常用俚语60句精彩点评56. the bottom line 最主要的 A:Iguessmy boyfriend and I are finally calling it quits. Welive3000miles apartfrom each other. Long-distance relationshipsarejustimpossible。 A: 我想我男朋友跟终于是要结束了。我们俩相距三千哩。长距离的感情是不可能(维持得下去)的。 B:That's notalways true. There are success stories. If both ofyou really share thesame goals and feel you want to pursue, thenyou can both have a futuretogether. The bottom line is - you haveto want it to work。 B: 不一定都是这样。有人也成功过。如果你们二个都有相同的目标, 愿意一起追求的话, 你们是可以有前途的。重点是,你(们)必须想要这份感情(它)维持下去。 写了一堆, 好象只是为了最后要冒出"the bottom line" 这个词来而已。不过, 很多时候别人也是叽哩瓜啦说了一堆话后,才冒出一个真正重要的关键话来, 这也就是所谓的"the bottom line"了。 注:有的时候说最低的底线,你可以说bottom bottom line--把bottom重复两次有强调的意味。如果你听到别人说 I think i just hit rock bottom--这个意思是,我倒霉到家了。 57. go the extra mile 多付出代价;多努力一点A: Nobody will ever believe anything I say again。 A: 不会有人再相信我所说的任何话了! B: In that case, you have to go the extra mile to prove yourcredibility。 B: 如果是这样的话, 你就得多作一点, 来证明你的可信度。 "go the extra mile" 的原意是“多走一哩路”。口语里面把它用来指“多付出一分代价”也是很有意思的喔! 注: 你也可以说, go onestep further, 意思相近。
评论
FN: 2007年10月31日There are things you wish for and accomplishments you work for.Nothing expresses your pure joy like a Canada Permanent Residence visa...回复: 美国常用俚语60句精彩点评58. in the driver's seat 掌有控制权 A: I should've hired somebody else to do this. A good designershould always listen to the voice of her clients。 A: 我早该请别人来做这份差事的。一个好的设计师是应该都听从她的客户的意见的。 B:Honey,youcan't always be in the driver's seat. I'm sure Lisa isa verygood designer. She knows what she's doing. Have some faith inher。 B: 甜心, 不能凡事都想自己作主。我确信 Lisa 是一个很好的设计师。她知道要怎么作。你要对她有信心点。 "in the driver's seat" 是一个蛮好玩的词语。当一个人坐在司机(开车的人)的座位上时,是不是要把车开向左或向右都随他呢? 所以用"in the driver's seat "来形容一个人对一件事掌有控制权实在是再恰当不过了, 不是吗? 59. 24-7 一天到晚;全天候 A: Are you and Christina still together? A: 你和 Christina 还在一块儿吗? B: No. I'm not seeing here anymore. She's the kind of girl thatlikes to hang around 24-7. That was just too much for me,so.。。 B: 没有。没跟她见面了。她是那种时时刻刻都想跟你腻在一起的那女孩子。太多(辛苦)了, 所以就..。。 "24-7" 指的是"24 hours a day, 7 days a week"的意思。就变成“整天、随时”的意思了。念的时后就念 "twenty-four seven" 就好了。 我好象不会一天到晚都要和人家在一起, 不管是再好的朋友。人和人之间还是应该彼此保留一点个人空间比较好吧?注:在美国,很多公司的customer service都是24/7, 念的时候就是twenty fourseven。 60. missing the boat 错过(好机会、好东西等) A: Jenny is not coming today. She decided to go shopping with hersister instead。 A: Jenny 今天晚上不来了。她决定改跟她姐姐逛街购物去了。 B: I see somebody is missing the boat. I wonder how she's goingto feel once she finds out who's here tonight。 B: (我看到)有人错过大好机会了...。。我想知道她一旦知道今天晚上谁在这里时的反应会是怎么样。 "missing the boat"的原意是“错过要搭的船”的意思。在口语里常被用来指“错失”的意思。好比有的人可能觉得白米比糙米看起来漂亮,就不喜欢吃糙米。但实际上糙米的营养价值是比白米高的, 选择吃白米可能也可以看成是一种"missing theboat"!注:或者你可以说, theboat has sailed--一个意思。
评论
FN: 2007年10月31日There are things you wish for and accomplishments you work for.Nothing expresses your pure joy like a Canada Permanent Residence visa...回复: 美国常用俚语60句精彩点评61. screw around 胡闹; 不作正经事 A: Quit screwing around and work on your paper, Max! A: Max, 不要胡闹了, 作你的报告去吧! B: I don't want to. How can I write about something I neverread? B: 我不想啊。要我怎么样写我都没读过的东西嘛? 你有没有发现, 当碰到一件很不想处理的事, 自己往往会用做其它的事来回避它? 好象你明明该坐下来用功读书,但你却发现自己在网络上逛来逛去。这种该作正经事的时候, 却晃来晃去做别的事就是这里的 "screw around"的意思。 "screw around" 还有一个意思是指一个人在感情上的不专情, 同时和很多人来往。例如: "After he metSusanne, he stopped screwing around." 就是“自从碰到 Susanne后他就不再到处鬼混了。” 注: 有两外两个相似的说法,jerking around 和fooling around, 意思都很相近。 62. screw around with someone 招惹某人; 对某人态度随便 A: A piece of advice. Don't screw around with her. She's got aterrible temper。 A: (给你)一个忠告, 别跟她乱来, 她的脾气可坏得很! B: She does? But she looks like a sweet little angel。 B: 是吗? 但是她看起来像个可爱善良的小天使。 "screw around with someone" 这个词组基本上是从上面的 "screw around" 延伸出来的用法。像是对某人的态度轻慢、乱开玩笑就是这里?quot;screw around with someone" 的意思。 另外有一个跟 "screw around" 也有关系的词组是 "screw around with something"。它的意思是“胡搞某个东西”的意思。好比有人拿着你的遥控器乱玩一番, 你就可以请他 "Stop screwing around with the remote control."。
评论
FN: 2007年10月31日There are things you wish for and accomplishments you work for.Nothing expresses your pure joy like a Canada Permanent Residence visa...回复: 美国常用俚语60句精彩点评63. tell it like it is 实话实说 A: I shouldn't have called you for advice. You're cruel, rude and..... Aarrgh! A: 我不该打电话问你的意见的。你不但残忍、无礼还...。。呃!!!! B: Well, I always tell it like it is and, unfortunately,sometimes the truth hurts。 B: 嗯! 我一向实话实说的。只是, 有时候, 实话是伤人的。 嘿嘿嘿.。。这个人真是太狠了。其实说话真是一门很大的学问。如何勇敢地说出自己内心的真正想法,又不伤害到别人的自尊心并不是一件很容易的事。 注:在美国, as itis经常看见, 你从别人手里买一两旧车, 别人可能会和你签一个书面协议, 叫做bill of sale, 上面说-- I, Qing Zhao, hereby sell mycar, 99' Toyota Camry as it is to for the amount of US dollarsin Nashville, Tennessee. As it is 在这里的意思是"是什么样儿就是什么样儿". 也就是说,你要是买了车以后发现别的毛病车主概不负责。 64. go places (在社会上等)成功;有成就 A: This kid isdefinitely going places someday. I could see a little YoYo Ma inhim。 A: 这个孩子有一天必定会很有成就的。我在他的身上看到一个小马友友。 B: I don't know about that. I guess he can be anything he wantsto be, as long as he's happy。 B: 这我倒不知道。我想, 只要他开心, 他想作什么都可以。 感觉上, 中国父母比较容易会从小帮小孩子计画他们的未来, 替他们安排各种课程,为的是将来他们长大后能在社会上有成就。美国的父母通常比较不会这样作。也许他们也会让孩子去上一些课,但一般都是主张让孩子自己来决定自己将来想作什么。 和"go places" 相反的词语是 "go nowhere", 哪里都去不了, 没有前途的意思。有些人骂人家以后不会有前途时,就会说:"You're going nowhere." 注:以此类推,nobody就是小人物的意思, 你可以说, I am nobody. Beatles有一首歌叫nowhere man,前几句就是--He's a real nowhereMan,Sitting in hisNowhere Land,Making all hisnowhere plansfor nobody。
·中文新闻 贸易部长唐·法雷尔(Don Farrell)正在等待与美国商务部长就澳大
·中文新闻 工党因向议会提交“草率起草”的立法而受到猛烈抨击