加拿大华人论坛 加拿大生活信息实用的历年研英词组(精华版)!!!(转载)
在加拿大
1. cats and dogs是“杂物,价值低的股票,而不是门上的“转行狗”或“狗事猫事” 2. rain cats and dogs是“大雨倾盆”,而不是门上的“下猫和狗”。 3. prairie dog是“草原鼠”,而和“狗”无关。 4. lucky dog是“幸运儿”,而不是“幸运狗”。 5. You dirty dog是“你这卑鄙的家伙”,而不是“脏狗”。。 6. eat dirt是“忍辱”,而不是“吃土”。 7. touch-me-not是“凤仙花”,而不是‘“别碰我”。 8. forget-me-not是“勿忘我”.是一种花而不是其它。 9. douglas fir tree是一种“松树”,而和“ 枞树”无关。 10. peanut是“花生”,而不是“豆类”。 11. shortbread是“酥饼”,而不是一种“面包”。 12. shooting star“陨石”,而成是什么“星”。 13. friendly camera是“傻瓜照相机”.而不是“友好摄影机”。 14. funny bone是“麻骨”,指神经,而不是“骨”。 15. banana tree是“香蕉树”,属“草本植物”,而和“树”无关 16. jackrabbit是一种“野兔”(hare),而不是“家兔”(rabbit)。 17. koala bear“考拉熊”,不是一种“熊”,而是一种有袋动物。 18. sweetbread是“胰脏”,而不是“面包”。 19. writing brush是“毛笔”,而不是“刷子”。 20. small potato是“小人物”,而不是“小土豆”。
评论
[FONT=楷体_GB2312]删除昨天的烦恼、选择今天的快乐、设置明天的幸福、存储永远的爱心[/FONT][FONT=楷体_GB2312]取消无谓的烦恼、粘贴美丽的心情、复制醉人的风景、记录精彩的人生[/FONT] 赏 反馈:北京爽秋 2009-12-07#2 18,729 $0.00 回复: 实用的历年研英词组(精华版)!!!(转载)1. big potato是“天人物”,而不是“大土豆”。 2. couch potato是“电视迷”,而不是“沙发土豆” 3. the berries是“绝妙的人、事”,而不是“草毒、西红柿”。 4. the Fourth是七月四号的“美国独立纪念日”,而不是简单的“第四”。 5. the Four Tigers of Asia是“亚洲四小龙”,而不是“亚洲四小虎”。 6. pull one’s leg是“愚弄某人”.而不是“拉后腿”。 7. cast pearls before the swine 是“对牛弹琴”而不是“给猪扔珍珠”。 8. live a dog’s life是“过着牛马不如的生活”而不是“过狗样的生活”。 9. dumb as an oyster是“守口如瓶”,而不是‘不能说话的牡蛎”。 10. send in someone’s jacket是“辞职”,而不是“送去某人的茄克”。 11. put down your jacket是“别激动”,而不是“领取你的茄克”。 12. Jack leg是“外行”,而不是“杰克的腿” 13. Jack-of-all-trades是“多面手”,而不是“各行的杰克”。 14. Don’t put horse before the cart.是“不要本末倒置”,而不是“别把马车套到马前面”。 15. Don’t teach fish to swim.是“切勿班门弄斧”,而不是“不要教鱼游泳”。 16.India ink是“墨汁”,来自中国,而不是“印度汁”。 17.Indian shot是“美人蕉”.而不是“印度的炮弹”。 18.English horn是“法国双簧管”,它既不是一种“号”,也不来自英国。 19.guinea pig是“天竺鼠”.而不是一种“猪”。 20.American plan是“食宿一费制”,而不是“美洲计划”。
·中文新闻 澳大利亚发出紧急警告称大型200毫米雨弹即将袭击
·中文新闻 《我的厨房规则》获奖者西蒙娜和薇薇安娜打破了对作弊谣言的