加拿大华人论坛 加拿大生活信息从吴彦祖结婚看关于婚姻的英文表达
在加拿大
娱乐圈又传喜讯:少女杀手吴彦祖与女友相恋多年终于完婚。不止国内娱乐圈,好莱坞明星们最近也是婚讯不断。娱乐新闻中难免要出现多种关于结婚的说法,英文和中文一样,婚姻相关的词汇很丰富哦,一起来看看英文娱乐新闻的标题,学学英文中种种关于结婚的说法吧。 get hitched 幸福牵手 来历:hitch本意是指车辆后的拖钩, 用get hitched表示两个人从此牵在了一起。 例句:Sacha Baron Cohen and Isla Fisher get hitched at last! 翻译:Sacha Baron Cohen和Isla Fisher终于幸福牵手。 tie the knot 永结同心 来历:据说是因为婚床上的帐子必须用打结的绳子才能支起来哦。 例句:Emily Blunt to tie the knot in May 翻译:Emily Blunt准备五月与爱人永结同心。 walk down the aisle 步上红毯 来历:aisle是指婚礼礼堂宾客之间的走廊,走过这段就到了举行仪式的地方。 例句:Elizabeth Taylor: to walk down the aisle ninth time? 翻译:玉婆伊丽莎白・泰勒:婚礼红毯走九遍? 其它表示结婚的有趣词组 tie down 束缚;套上婚姻的枷锁 the beginning of the end 末日的开端;步入婚姻的坟墓 jump the broom 跳扫帚;起源于美国黑人社会的婚礼习俗 take the plunge 孤注一掷;特别强调毅然决定结婚 take on the old ball and chain 先上车后买票,特指女方已经怀孕状况下的婚礼
评论
Frisch weht der Wind,Der Heimat zu,Mein Irish Kind,Wo weilest du?回复: 从吴彦祖结婚看关于婚姻的英文表达谢谢狂想!!支持鼓励!感谢!!
·生活百科 阳光电源10kW混合逆变器最大输出
·生活百科 古瑞瓦特混合逆变器