加拿大华人论坛 加拿大生活信息关于“慈善”的正误翻译
在加拿大
句子:他在30年的慈善生涯中,不断地给有困难的人捐款。 误译:In his 30 years' charitable career, he has continuously taken donations to those people in difficulties。 正译:In his 30 years' charitable career, he has continuously made donations to those people in difficulties。 解释:to make a tour 与to take a tour 的意思相同。但是to make donations与to take donations的意思相反。前者的意思为“捐款”,是“给予”。而后者的意思为“接受捐款”,不是“给予”。 “慈善”的第一个意思是“对人关怀,富有同情心”。可译为tender, benevolent, charitable, philanthropic。例如 1. 她心地慈善,乐善好施。She is tender-hearted/benevolent-minded, being glad to do good things for the people in need and give them alms。 2. 他是慈善心肠与商业头脑的完美结合。He is a perfect blend of a charitable/philanthropic heart and a business head。 “慈善”的第二个意思是“帮助穷人的精神、行为或事业”。可译为charity, philanthropy。例如: 3. 由于中国愈加繁荣,中国人民愈加热衷于志愿服务和慈善事业。The Chinese people are keener on volunteer services and charity as China is becoming more prosperous。 4. 他的慈善行为受到网民们的赞扬,被全国主要报纸和网站刊载。His charitable act was hailed by netizens and carried by major newspapers and Web sites across the country。 5. 任何一个普通人作为志愿者都可以参与慈善工作。Any ordinary person can join in charity work as a volunteer。 6. 这个慈善机构旨在帮助穷人、病人和有困难的人。The charitable institution is intended to help people who are poor, sick and in difficulties。 7. 这些地震灾民从几个慈善组织收到了捐款和衣服。These earthquake victims received money and clothes from several philanthropic organizations.
·中文新闻 “大吃一惊”:为 Bianca Jones 和 Holly Bowles 的家人筹款一夜超过
·中文新闻 墨尔本大雾笼罩,导致路况危险,塔拉马林机场航班取消