加拿大华人论坛 加拿大生活信息日常对话中的科技名词



在加拿大


科技发展在很大程度上影响了人们的生活,同时一些科技术语也丰富了人们的日常用语,我们一起来看一下吧!  John: I made a plant pot out of an old water bottle!  Sarah: So what? It's not exactly rocket science, is it?  约翰:我把一个旧水壶改装成一个花盆了!  莎拉:那又怎么样?这也不是什么复杂的事嘛!  上面例子中的“It's not rocket science”意思就是“不难做或者不难理解”,火箭科学始于上世纪20年代和30年代间,但是直至上世纪80年代,这个词才被引申为“复杂的事”,进而成为一句流行的口头禅(catch phrase)。下面是一些别的来源于科学术语的英语口语例子:  Our Shanghai operation was a black hole. We poured money into the business without any tangible results。  我们在上海的生意就是个“黑洞”,我们投了大量的资金进去,但是目前还没看到任何实质性的回报。  Black hole的本意是“宇宙中包括光线在内的任何东西都无法逃逸的强引力区域”,现引申为“任何只吸入而不放出物质的东西”,例如:  Don't use my university address in Beijing. It's a black hole and nothing sent to me ever seems to arrive!  别把东西寄到我在北京的学校地址,那个地址就是个黑洞,通过那个地址寄给我的东西从来没有寄到的。  类似的例子还有:  It will be a quantum leap in development if we start living on Mars。  如果我们能去火星居住的话,那真的是一个巨大的突破。  Quantum leap本来是一个物理名词,意为”量子跃进“,现引申为”巨变、飞跃“。  If John is going to start walking to work, that is a paradigm shift in his habits. He has never taken any exercise in his life!  如果约翰开始走着去上班了,那可真是一个大变化,他从来不做任何运动的!  Paradigm shift本意是指“人们思维方式的改变或变革”,例如:  The personal computer and the internet have changed both personal and business environments so they are catalysts for a paradigm shift。  个人电脑和网络改变了人与人之间的交往,也改变了商业环境,所以可以说它们是人们思维方式变革的催化剂。  这个词组现在可用来指人在生活中或生活习惯方面的任何改变。

  ·中文新闻 一名球迷的言论让 AFLW 明星流泪,联盟已介入调查
·中文新闻 47 岁的詹姆斯·范德贝克 (James Van Der Beek) 在有机会与家人分享这

加拿大生活信息-加拿大

加拿大老人金

华人网大家好: 我父母來了加拿大都已經十年啦,開始準備申請加拿大老人金。 本人對這項福利都還好迷茫,希望各位多多指教, 多謝!本人父母居住加拿大已經十年,過去十年,沒有工作 ...

加拿大生活信息-加拿大

不想在温哥华了想去农村

华人网不想在大城市了,从出生到现在一直在大城市,来到温哥华,这房价和工资的不对等更搞得无法呼吸。来加拿大又不是奔着这些来的,加上本人很佛系,现在就梦想找一份WFH的工作到乡 ...

加拿大生活信息-加拿大

从首尔转机回加拿大

华人网今天送老公先回加拿大,从沈阳出发经首尔当天飞多伦多。 给老公买的是沈阳至首尔 大韩航空的 从首尔到多伦多 加拿大航空 行李在沈阳可以直挂到多伦多 给了两段航程的登机牌 行李 ...

加拿大生活信息-加拿大

赏花:蒲公英晚期?

华人网郁金香正在凋谢,蒲公英也进入最后的一搏。这个时候,她们已经不像小黄花绽放时那么可爱了(应该说多数人是这么感觉的),但仔细观赏,我还是很喜欢的。心中喜乐,到处都是美 ...