加拿大华人论坛 加拿大生活信息老外不用"Just so so"这个说法?
在加拿大
请问童鞋们看英剧、美剧的时候有没有听过“老外”用“Just so so”这个说法?根据身边去过英语国家的人说,这种用法几乎没有。“Just so so”的确不是英国或英式英语的习惯用语。问了几个加拿大朋友,他们都没用过“Just so so”。不外,“Just so so”是中国小学或者初中课本中的实用白话表达,所以良多中国人爱用。当然了,你假如去找的话也没准儿会找到几个外国人用过。询问[FONT='Calibri','sans-serif'][FONT=宋体]深圳翻译[/FONT][/FONT]上来自各个英语国家的朋友有没有听或用过“Just so so”。他们有的说来中国前没听过,有的说好多年前才用或听,有的说从来没有听过没有用过。不外,有少数人美国人说他们用过,还有些人听其他英语国家的人用过。“Just so so”的意思是“不外如斯、一般般、随随便便”。不用“Just so so”的老外一般也是听得明白的。不外,除非你想你英语表现得很中式,建议大家不要用“Just so so”这个说法。话说归来了,我们本来就是中国人,有点中式英语白话也不一定就是坏事。假如不用”just so so”, 那该用什么呢?1、OK.2、Not bad.3、Not great.以上三个词都有“Just so so”的意思。
评论
三千日夜吟愁赋,一亿白发尽满头。梦入枫林遍芳丛,觉来惆怅恨无数。 [[FONT=宋体]加拿大,请在不远的地方等我http://www.canadameet.com/bbs/showthread.php?t=263009][/FONT] [[FONT=宋体]起程-[FONT=宋体]献给[/FONT]91[FONT=宋体]旧政和[/FONT][FONT=宋体]新政的同路人[/FONT]][/FONT] [[FONT=宋体]一个等待移民者的内心独白http://www.canadameet.com/bbs/showthread.php?t=255315[FONT=宋体]][/FONT][/FONT]回复: 老外不用"Just so so"这个说法?It can also mean IT"S OK.
评论
回复: 老外不用"Just so so"这个说法?IT"S OK.意思很两面?
·中文新闻 悉尼铁路工会纠纷:避免火车混乱的协议细节浮出水面
·中文新闻 为什么比尔·肖顿体现了澳大利亚政治最好和最坏的一面