加拿大华人论坛 加拿大生活信息英语谚语的辞格一览



在加拿大


英语谚语的辞格一览The Rhetoric of English ProverbsSimile(明喻)明喻是英语修辞格中最简单的修辞手法。明喻就是把两种不同事物的相似之处进行类比,其基本格式为A像B。英语修辞常用as, like 两词构成明喻。其作用在于把抽象的东西说的通俗、形象,并使读者的脑海里形成深刻鲜明的印象。如:1. Time flies like an arrow. 光阴似箭。2. As rust eats iron, so care eats the heart. 锈可蚀铁,忧能伤人。3. To marry a woman for her beauty is like buying a house for its paint. 因美丽而娶一个女人,犹如看上粉刷而买一幢房屋 。Metaphor(暗喻)暗喻是另外一种表示不同事物之间相似点的修辞格,但这里的比喻是暗含的(implied),是一种简洁的明喻(condensed simile)。正因为其简洁性使其更适合表达生动的形象,更适合于表达丰富的感情。这种修辞格不用"like, as" 之类的词语,而是在本体(tenor)和喻体 (vehicle)之间进行比较,即直接把一个事物的名称用在另一个事物上,以显示共同之处。如:1. Time is money, but money is not time .一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴。2. Industry is fortune's right hand, and frugality her left. 勤劳是财富的右手,节俭则是她的左手。3. Man without money is a bow without arrow. 没钱之人如同无箭之弓。Metonymy(转喻)转喻是用另外一种事物的名称来代替某种事物的修辞格,反映事物密切相关的现实关系,使人一看到A 就能联想到 B。如:1. The pen is mightier than the sword. 笔杆子比刀剑更有力;文比武强。(用 pen 代替所写的文章或写文章的人;用sword 代替武力或使用武力的人)。2. A heavy purse makes a light heart .为人有钱心事轻。(用钱包代替所装的钱,意指物质生活宽裕了,人的心情才会轻松。)3. What is learned in the cradle is carried to the grave.幼时所学,终身难忘。Synecdoche(提喻)提喻是借事物本身所呈现的各种对应现象来表现,通常指以局部与全体的互代,即以小代大,或以大代小以及具体与抽象的互代,即以大概念代小概念或以小概念代大概念的修辞方法。1.Many hands make light work.人多好办事。(以hands 代人。局部代全体)2. Penny wise, pound foolish .小事聪明,大事糊涂。(以penny 代小事,pound代大事,具体代抽象)3. Pardoning the bad is injuring the good.宽容坏人就是伤害好人。(以good, bad 代好人,坏人,抽象代具体)Antithesis(对照,对比)对照可以通俗地理解为对比。对照这一修辞手法,就是将两个相反或相对的概念、事物或者同一事物相反、相对的两个方面放在一起加以比较,突出矛盾对立,相互映衬,更鲜明地给读者以强烈而深刻的印象,从而使美者更美,丑者更丑。如:1. Art is long, but life is short. 艺术是永恒的,生命是短暂的。2. The life of the wolf is the death of the lamb.让狼活着,羊就得死。3. To err is human, to forgive divine.人孰无过,宽恕则圣。Paradox(悖论)悖论是指表面上互相矛盾,不和逻辑而实际上又不无道理,意味深长的陈述。这种修辞手法能吸引读者的注意力,使人思索、想象、理解,从而起到加强语气,加深印象的作用。如:1. He who praises everybody praises nobody. 表扬每一个人等于没有表扬任何一个人。2. Hope is a good breakfast, but it is a bad supper. 希望是美味的早餐,无味的晚餐。3. Love is like war; easy to begin but very hard to stop.恋爱就像战争,动手容易住手难。Epigram(警句)警句是用简洁的词语来表达一个精辟明智而又富有哲理的思想观点,能洞察人生,透视世界,使人惊叹,引人入胜,发人深思。警句总是包含着深沉的余味或发聋振聩的强力。如:1. Better to reign in hell, than to serve in heaven.与其在天堂做奴隶,倒不如在地狱里称王。2. Deeds are fruits, words are but leaves.行动才是果实,言词不过是枝叶。3. Where there is marriage without love, there will be love without marriage.哪里有没有爱情的婚姻,哪里就有没有婚姻的爱情。Personification(拟人)拟人是赋予非人的事物以人的特性、人的活动、人的思想感情,以便更生动地描写事物,充分抒发感情。这种修辞手法主要表现为把本来只适用人的词语用于描写事物。如:1. The day has eyes, the night has ears. 白天有眼,夜晚有耳。2. Virtue never grows old.美德永不老。Hyperbole(夸张)夸张就是有意识地夸大,故意言过其实,而不打算让人照字面意思理解。这种修辞格是一种艺术手法,而不是欺骗。欺骗,说假话是让人信以为真,而夸张则是故意夸大,以加强表达效果,它让人一看就知道是有意识地夸大,而不是记述客观事实。这种修辞手法能渲染情感,启发想象,增强语言的感染力,以达到加深印象的效果。如:1. Every lover sees a thousand graces in the beloved object. 情人眼里出西施。2. A thousand years cannot repair a moment's loss of honor. 一失足成千古恨。3. Three women and a goose make a market. 三个女人一只鹅,说起话来开了锅。Parallelism(对偶,排比)对偶的主要特点是用相同的结构来表达两个重要性上完全相等、意义上互相平行的相同、相似或相关的事物。这种修辞手法可以使语言意义突出,概念清楚,语气连贯。Parallelism的格式,在内容上相似于汉语修辞格中的对偶,又相似于汉语修辞格中的排比。如:1. Knowledge is long, life is short.知识无涯,生命有限。2. Great boast, small roast.夸夸其谈,所成无多。谚语拥有广泛的使用群体和颇具魅力的表达效果。这些效果的产生和丰富,修辞手法功不可没。它用富有强烈音乐美感的节奏和优美和谐的韵律,深入浅出地表现一种思想,言简意赅地阐明一个道理,形象生动地揭示出其中的深层寓意,令人听来,余音袅袅,不绝于耳。

  ·中文新闻 前战斗机飞行员丹尼尔·杜根因中国指控将被引渡到美国
·中文新闻 澳大利亚网球明星马克斯·珀塞尔因兴奋剂违规被停赛

加拿大生活信息-加拿大

加拿大老人金

华人网大家好: 我父母來了加拿大都已經十年啦,開始準備申請加拿大老人金。 本人對這項福利都還好迷茫,希望各位多多指教, 多謝!本人父母居住加拿大已經十年,過去十年,沒有工作 ...

加拿大生活信息-加拿大

不想在温哥华了想去农村

华人网不想在大城市了,从出生到现在一直在大城市,来到温哥华,这房价和工资的不对等更搞得无法呼吸。来加拿大又不是奔着这些来的,加上本人很佛系,现在就梦想找一份WFH的工作到乡 ...

加拿大生活信息-加拿大

从首尔转机回加拿大

华人网今天送老公先回加拿大,从沈阳出发经首尔当天飞多伦多。 给老公买的是沈阳至首尔 大韩航空的 从首尔到多伦多 加拿大航空 行李在沈阳可以直挂到多伦多 给了两段航程的登机牌 行李 ...

加拿大生活信息-加拿大

赏花:蒲公英晚期?

华人网郁金香正在凋谢,蒲公英也进入最后的一搏。这个时候,她们已经不像小黄花绽放时那么可爱了(应该说多数人是这么感觉的),但仔细观赏,我还是很喜欢的。心中喜乐,到处都是美 ...