加拿大华人论坛 加拿大生活信息你能接受把BC省翻译成“卑诗”省吗?温哥华翻译



在加拿大


你能接受把BC省翻译成“卑诗”省吗?这是谁翻译的呀,我简直无法接受:“卑诗”是什么意思?卑劣的诗? “温哥华”翻译得多好。 感谢与我讨论的所有朋友!

评论
[FONT=宋体] [/FONT]赞反馈:博客侠 2011-02-04#2 高老庄猪八戒 1,901 $0.00 回复: 你能接受把BC省翻译成“卑诗”省吗?温哥华翻译得多好那就接受长的:英属哥伦比亚省

评论
------------------------------------------------http://www.beaware.gc.ca/english/toce.shtmlhttp://www.cbsa-asfc.gc.ca/publications/pub/bsf5056-eng.htmlhttp://www.inspection.gc.ca/english/toce.shtml那就接受长的:英属哥伦比亚省点击展开...呵呵,很少见到。

评论
[FONT=宋体] [/FONT]呵呵,很少见到。点击展开...BC的全称是啥?

评论
------------------------------------------------http://www.beaware.gc.ca/english/toce.shtmlhttp://www.cbsa-asfc.gc.ca/publications/pub/bsf5056-eng.htmlhttp://www.inspection.gc.ca/english/toce.shtml回复: 你能接受把BC省翻译成“卑诗”省吗?温哥华翻译得多好BC省, “必须省".

评论
修炼成仙不如狐媚红尘。吟无用之诗,醉无用之酒,读无用之书,钟无用之情。回复: 你能接受把BC省翻译成“卑诗”省吗?温哥华翻译得多好错了,应该叫不列颠哥伦比亚省。比你的多一个字,嘿嘿。

评论
BC的全称是啥?点击展开...我是说大都用简称。

评论
[FONT=宋体] [/FONT]BC省, “必须省".点击展开...好!

评论
[FONT=宋体] [/FONT]错了,应该叫不列颠哥伦比亚省。比你的多一个字,嘿嘿。点击展开...这“不列颠”俺从来就没读顺过

评论
------------------------------------------------http://www.beaware.gc.ca/english/toce.shtmlhttp://www.cbsa-asfc.gc.ca/publications/pub/bsf5056-eng.htmlhttp://www.inspection.gc.ca/english/toce.shtml回复: 你能接受把BC省翻译成“卑诗”省吗?温哥华翻译得多好BC省 ,翻译为“碧溪”比较好。很多地名都是广东话谐音。列治文有劣质文之嫌,叫“锐齿们”多好。

评论
长空万里落秋雁,残枫映雪对愁眠。夜来凭窗听风雨,忽复梦还大江边。回复: 你能接受把BC省翻译成“卑诗”省吗?温哥华翻译得多好很好的讨论。

评论
回复: 你能接受把BC省翻译成“卑诗”省吗?温哥华翻译得多好BC省

评论
混在大温BC, Bring Cash!QE to the infinity!回复: 你能接受把BC省翻译成“卑诗”省吗?温哥华翻译得多好碧溪 很好听,好,高

评论
回复: 你能接受把BC省翻译成“卑诗”省吗?温哥华翻译得多好这都是按粤语发音翻译的,就好像taxi叫“的士”,richmond叫“列治文”一样;谁叫说粤语的人来的早呢,河南人如果来的早,BC就改叫“笔瑟”了。 真的翻译一个更容易接受的中文词,就需要一些文字功力了。 自荐一个:“碧喜”。

评论
回复: 你能接受把BC省翻译成“卑诗”省吗?温哥华翻译得多好总比翻译成“白痴省”好听

评论
------------------------------------------------http://www.beaware.gc.ca/english/toce.shtmlhttp://www.cbsa-asfc.gc.ca/publications/pub/bsf5056-eng.htmlhttp://www.inspection.gc.ca/english/toce.shtml回复: 你能接受把BC省翻译成“卑诗”省吗?温哥华翻译得多好Richmond, 大家习惯发音Richmen,挺吉利的,而且相当符合实际。再不行叫“睿智门”也靠谱一些,总比“劣质”的谐音好吧。

评论
长空万里落秋雁,残枫映雪对愁眠。夜来凭窗听风雨,忽复梦还大江边。这都是按粤语发音翻译的,就好像taxi叫“的士”,richmond叫“列治文”一样;谁叫说粤语的人来的早呢,河南人如果来的早,BC就改叫“笔瑟”了。 真的翻译一个更容易接受的中文词,就需要一些文字功力了。 自荐一个:“碧喜”。点击展开...碧溪让人浮想联翩,第一选项,碧喜第二选项,我推荐 碧玺,寓意是绿色宝石,现列第三

评论
回复: 你能接受把BC省翻译成“卑诗”省吗?温哥华翻译得多好建议叫英哥(英属哥伦比亚)或布哥(布列颠哥伦比亚)。哈哈。

评论
回复: 你能接受把BC省翻译成“卑诗”省吗?温哥华翻译得多好碧溪让人浮想联翩,第一选项,碧喜第二选项,我推荐 碧玺,寓意是绿色宝石,现列第三点击展开...

评论
回复: 你能接受把BC省翻译成“卑诗”省吗?温哥华翻译得多好点击展开...英雄所见略同

  ·中文新闻 艾伦·琼斯因猥亵指控被捕
·中文新闻 学校电话禁令:大学通过分发设备来解决问题

加拿大生活信息-加拿大

加拿大老人金

华人网大家好: 我父母來了加拿大都已經十年啦,開始準備申請加拿大老人金。 本人對這項福利都還好迷茫,希望各位多多指教, 多謝!本人父母居住加拿大已經十年,過去十年,沒有工作 ...

加拿大生活信息-加拿大

不想在温哥华了想去农村

华人网不想在大城市了,从出生到现在一直在大城市,来到温哥华,这房价和工资的不对等更搞得无法呼吸。来加拿大又不是奔着这些来的,加上本人很佛系,现在就梦想找一份WFH的工作到乡 ...

加拿大生活信息-加拿大

从首尔转机回加拿大

华人网今天送老公先回加拿大,从沈阳出发经首尔当天飞多伦多。 给老公买的是沈阳至首尔 大韩航空的 从首尔到多伦多 加拿大航空 行李在沈阳可以直挂到多伦多 给了两段航程的登机牌 行李 ...

加拿大生活信息-加拿大

赏花:蒲公英晚期?

华人网郁金香正在凋谢,蒲公英也进入最后的一搏。这个时候,她们已经不像小黄花绽放时那么可爱了(应该说多数人是这么感觉的),但仔细观赏,我还是很喜欢的。心中喜乐,到处都是美 ...