加拿大华人论坛 加拿大生活信息请教:汪峰的《北京北京》歌词
在加拿大
LG从来不关心明星也不知道谁是汪峰。我倒是挺喜欢他,呵呵,而且也觉得《北京北京》歌儿挺好听的。于是介绍给LG听。问题来了,LG竟然发见了歌词问题: 当我走在这里的每一条街道我的心似乎从来都不能平静除了发动机的轰鸣和电气之音我似乎听到了他烛骨般的心跳。。。。 LG说不是烛骨 应该是蚀骨, 还说这个歌手太没文化,大大感慨一番。我说应该可以用,就是烧的意思呗,烛和蚀应该都可以。于是我们两个理工科出身的吵了起来,找上中学的儿子做评判,由于在这里长大的儿子中文程度非常有限,吓得藏了起来。 有文科出身的吗?给说说。
评论
回复: 请教:汪峰的《北京北京》歌词按照中文来说,应该是蚀骨才对,但就像徘徊现在都读(hui)一样,就这么读吧,不影响对歌的理解无论如何”烛“肯定是不对的,从中文上来说完全无法理解”烛骨“的含义,非要按照音来写汉字,我认为”触骨“更科学
评论
回复: 请教:汪峰的《北京北京》歌词错别字,读音错误也是会被我LG嘲笑的。上次看《汉子英雄》,主持人说宫商角(jiao)徵羽, 立马被于丹等纠正:念jue不是jiao。可见文科出身的还是忍受不了这种正式场合出现的错误读音。况且徘徊毕竟写的是对的,只是因为香港人发音不准而已,后来很多人跟风自以为是时尚,我个人认为还是应该读pai huai.
评论
回复: 请教:汪峰的《北京北京》歌词明顯他用錯字了. 他為北愛寫的插曲 "地心" 裡, 也有 "旅程不過是場善意地燭骨銘心"一句.
·生活百科 Fronius Primo gen24 8.0随机掉落功率gen
·生活百科 RCA的适配器到闪电?