加拿大华人论坛 加拿大生活信息具有中国风的另类英语翻译。
在加拿大
星期1=忙day;星期2=求死day;星期三=未死day;周四=受死day;周5=福来day;周六=洒脱day;周日=伤day。
评论
回复: 具有中国风的另类英语翻译。顶2012新风貌楼主
评论
回复: 具有中国风的另类英语翻译。无聊SF自己坐。Kao, 沙发又被抢了。
评论
回复: 具有中国风的另类英语翻译。试验了一下,感觉自己变成大舌头了。。。。。。。。。。。。。。。
评论
回复: 具有中国风的另类英语翻译。好! COOL!
评论
一旦你拥有房产, 你就拥有了家园,土地,财富和主权.[SIGPIC][/SIGPIC]回复: 具有中国风的另类英语翻译。呵呵, 看到一个牛的,就是那个"干果"被翻译成了"fucking fruit"
评论
回复: 具有中国风的另类英语翻译。Ambulance---俺不能死
评论
回复: 具有中国风的另类英语翻译。哈哈,搞笑,我也来几个:WATCH SISTER 表妹 you have seed I will give you some color to see see, brothers ! together up ! 你有种,我要给你点颜色瞧瞧,兄弟们,一起上! You Give Me Stop!! 你给我站住! one car come one car go ,two car pengpeng,people die车祸现场描述 小明:I am sorry! 老外:I am sorry too! 小明:I am sorry three! 老外:What are you sorry for? 小明:I am sorry five! If you want money,I have no;if you want life,I have one! 要钱没有,要命一条 you have two down son你有两下子。 好好学习,天天向上:good good study,day day up!
评论
我做的菜,我的MV回复: 具有中国风的另类英语翻译。再来一个,[FONT=宋体]公司前台[/FONT][FONT=宋体]小姐的暴笑八级英语[/FONT] [FONT=宋体]前台小姐:“Hello.”[/FONT][FONT=宋体]老外: “Hi.”[/FONT][FONT=宋体]前台小姐:“You have what thing?”[/FONT] [FONT=宋体]老外:“Can you speak english?”[/FONT][FONT=宋体]前台小姐:“If I not speak english, I am speaking what?” [/FONT] [FONT=宋体]老外:“Can anybody else speak english?” [/FONT][FONT=宋体]前台小姐:“You yourself look. All people are playing, no people have time, you can wait, you wait, you not wait, you go!”[/FONT][FONT=宋体]老外:“Good heavens. Anybody here can speak English?” [/FONT][FONT=宋体]前台小姐:“Shout what shout, quiet a little, you on earth have what thing?”[/FONT][FONT=宋体]老外:“I want to speak to your head.”[/FONT][FONT=宋体]前台小姐:“Head not zai. You tomorrow come!”[/FONT][FONT=宋体]谁知道前台小姐想说什么?哈哈[/FONT]
评论
我做的菜,我的MV再来一个,[FONT=宋体]公司前台[/FONT][FONT=宋体]小姐的暴笑八级英语[/FONT] [FONT=宋体]前台小姐:“Hello.”[/FONT][FONT=宋体]老外: “Hi.”[/FONT][FONT=宋体]前台小姐:“You have what thing?”[/FONT] [FONT=宋体]老外:“Can you speak english?”[/FONT][FONT=宋体]前台小姐:“If I not speak english, I am speaking what?” [/FONT][FONT=宋体]老外:“Can anybody else speak english?” [/FONT][FONT=宋体]前台小姐:“You yourself look. All people are playing, no people have time, you can wait, you wait, you not wait, you go!”[/FONT][FONT=宋体]老外:“Good heavens. Anybody here can speak English?” [/FONT][FONT=宋体]前台小姐:“Shout what shout, quiet a little, you on earth have what thing?”[/FONT][FONT=宋体]老外:“I want to speak to your head.”[/FONT][FONT=宋体]前台小姐:“Head not zai. You tomorrow come!”[/FONT][FONT=宋体]谁知道前台小姐想说什么?哈哈[/FONT]点击展开...
评论
赏 再来一个,[FONT=宋体]公司前台[/FONT][FONT=宋体]小姐的暴笑八级英语[/FONT] [FONT=宋体]前台小姐:“Hello.”[/FONT][FONT=宋体]老外: “Hi.”[/FONT][FONT=宋体]前台小姐:“You have what thing?”[/FONT] [FONT=宋体]老外:“Can you speak english?”[/FONT][FONT=宋体]前台小姐:“If I not speak english, I am speaking what?” [/FONT] [FONT=宋体]老外:“Can anybody else speak english?” [/FONT][FONT=宋体]前台小姐:“You yourself look. All people are playing, no people have time, you can wait, you wait, you not wait, you go!”[/FONT][FONT=宋体]老外:“Good heavens. Anybody here can speak English?” [/FONT][FONT=宋体]前台小姐:“Shout what shout, quiet a little, you on earth have what thing?”[/FONT][FONT=宋体]老外:“I want to speak to your head.”[/FONT][FONT=宋体]前台小姐:“Head not zai. You tomorrow come!”[/FONT][FONT=宋体]谁知道前台小姐想说什么?哈哈[/FONT]点击展开...哈哈,你们都太牛了,我也补一个: 武侠人名之英文翻译的最高境界!李莫愁--Don\'t worry Lee 李寻欢--Be happy Lee韦小宝--Hi baby 任我行--Let me go 无崖子-No teeth son 乔峰--Look crazy 令狐冲--Make the fox rush 谢逊--Thankson,黄药师-Dr .Huang,张无忌--Whatever zhang,向天问--To ask sky,容嬷嬷--Let me touch touch。
评论
回复: 具有中国风的另类英语翻译。星期1=忙day;星期2=求死day;星期三=未死day;周四=受死day;周5=福来day;周六=洒脱day;周日=伤day。 点击展开...好像接近。
评论
风景很美再来一个,[FONT=宋体]公司前台[/FONT][FONT=宋体]小姐的暴笑八级英语[/FONT] [FONT=宋体]前台小姐:“Hello.”[/FONT][FONT=宋体]老外: “Hi.”[/FONT][FONT=宋体]前台小姐:“You have what thing?”[/FONT] [FONT=宋体]老外:“Can you speak english?”[/FONT][FONT=宋体]前台小姐:“If I not speak english, I am speaking what?” [/FONT] [FONT=宋体]老外:“Can anybody else speak english?” [/FONT][FONT=宋体]前台小姐:“You yourself look. All people are playing, no people have time, you can wait, you wait, you not wait, you go!”[/FONT][FONT=宋体]老外:“Good heavens. Anybody here can speak English?” [/FONT][FONT=宋体]前台小姐:“Shout what shout, quiet a little, you on earth have what thing?”[/FONT][FONT=宋体]老外:“I want to speak to your head.”[/FONT][FONT=宋体]前台小姐:“Head not zai. You tomorrow come!”[/FONT] [FONT=宋体]谁知道前台小姐想说什么?哈哈[/FONT]点击展开...人家前台小姐听力是不错,人家就没有问过一句WHAT'S THAT?ORPARDON?OR SORRY?就是那老外总听不懂,我都听懂了,哈哈。
评论
风景很美回复: 具有中国风的另类英语翻译。笑的俺喘不过来气了,高人实在多啊!
·生活百科 地板、地砖、拖把,哪一种轻便好用?
·房产房屋 如果我想在瓷砖上钻孔,我应该购买什么样的钻孔工具?