在加拿大
中文一些流行的歌不少都翻唱于日文歌,年轻时挺喜欢周华健的《花心》,当我听到原版日本民谣大师喜纳昌吉的《花》 后,觉得曲调和歌词的意境不是一个级别,我以前也唱过日文版的《花)这些日子也在听一些日语歌,熟悉的中文歌看看有没有日文原唱这个总结不错,不看不知道,一看吓一跳。。。
你所不知道的(被中文翻唱的日文歌)-- 更新,慎入...
www.douban.com评论
你现在的气质里 藏着你走过的路 读过的书和爱过的人中文一些流行的歌不少都翻唱于日文歌,年轻时挺喜欢周华健的《花心》,当我听到原版日本民谣大师喜纳昌吉的《花》 后,觉得曲调和歌词的意境不是一个级别,我以前也唱过日文版的《花)这些日子也在听一些日语歌,熟悉的中文歌看看有没有日文原唱这个总结不错,不看不知道,一看吓一跳。。。
你所不知道的(被中文翻唱的日文歌)-- 更新,慎入...
www.douban.com点击展开...最近听了那么多的歌,居然都是翻唱日文的!记得上次在一次讨论里就说过:90年代香港乐坛的繁荣离不开日本本土的曲作者说起翻唱日文歌的中国人,个人认为最成功的当属邓丽君,而说起被翻唱的日本创作型歌手,最成功的非中岛美雪莫属。评论
其实其实。。。也有不少被翻唱成日文的华语歌,比如这首耳熟能详的夏川里美版世上只有妈妈好
评论
瞧瞧人家的霸气翻唱,哦不对!是模唱,连语种都不带改的中孝介——青藏高原
评论
轩辕悬 说:瞧瞧人家的霸气翻唱,哦不对!是模唱,连语种都不带改的中孝介——青藏高原点击展开...我正好要贴中孝介翻唱的周杰伦的花海,是日文版的,还是唱日文好。据传周杰伦也说翻唱比原唱好。
评论