在加拿大
[FONT=宋体]他出生在法国,24岁来到蒙特利尔,一直生活到今天。[/FONT][FONT=宋体]1967年,他的彩色玻璃作品《蒙特利尔的音乐历史》被装饰在Place-des-Arts地铁站;[/FONT][FONT=宋体]1981年,他制作的动画片《摇椅》获得奥斯卡最佳动画片奖;1987年,他制作的《植树的男人》再获此项殊荣。[/FONT][FONT=宋体]此外,他的其它动画作品多次获得戛纳、奥斯卡等奖项提名,其绘画作品也在多个国家展出。[/FONT][FONT=宋体]艺术家的头衔之外,他还是环保主义者、素食主义者,他右眼失明……[/FONT][FONT=宋体]这些也许都不重要,最最重要的是,孩子们在看了《植树的男人》这部影片后,实实在在地走出家门去种树。仅一年时间,就使魁北克省多了150万株树。他被称为大师中的大师。[/FONT][FONT=宋体]他的名字叫Frédéric Back[/FONT][FONT=宋体]由于动画片《植树的男人》所产生的巨大影响,他从影片2万张画稿中挑选出一些画面,编辑成图画书,出版后在法国、日本等地长销不衰。[/FONT][FONT=宋体]今天,《植树的男人》中文版出版了。我们希望和您一起带着这本中文书去拜访这位大师,除了向其表达中国读者的敬意,也希望他向中国的孩子们说几句话。[/FONT][FONT=宋体]采访说明:[/FONT][FONT=宋体]1、 Frédéric Back先生已经87岁高龄,故采访时间会控制在半小时以内,采访提纲由我提供;[/FONT][FONT=宋体]2、 您的法语一定要非常非常流利;[/FONT][FONT=宋体]3、 没有报酬,很抱歉;[/FONT][FONT=宋体]4、 有意者请邮件给我:[email protected][/FONT]
评论
回复: 诚征义务法文翻译,采访住在蒙城的大师不知道为何论坛贴不了图片,有兴趣的童鞋可参看下面的链接观看大师的作品:http://www.poplar.com.cn/books_detail.php?lg=ch&id=955 http://www.fredericback.com/
评论
回复: 诚征义务法文翻译,采访住在蒙城的大师看过大师的作品《植树的男人》,可惜自己法语不够流利,否则一定自告奋勇。
评论
回复: 诚征义务法文翻译,采访住在蒙城的大师[FONT=宋体]他出生在法国,24岁来到蒙特利尔,一直生活到今天。[/FONT][FONT=宋体]1967年,他的彩色玻璃作品《蒙特利尔的音乐历史》被装饰在Place-des-Arts地铁站;[/FONT][FONT=宋体]1981年,他制作的动画片《摇椅》获得奥斯卡最佳动画片奖;1987年,他制作的《植树的男人》再获此项殊荣。[/FONT][FONT=宋体]此外,他的其它动画作品多次获得戛纳、奥斯卡等奖项提名,其绘画作品也在多个国家展出。[/FONT][FONT=宋体]艺术家的头衔之外,他还是环保主义者、素食主义者,他右眼失明……[/FONT][FONT=宋体]这些也许都不重要,最最重要的是,孩子们在看了《植树的男人》这部影片后,实实在在地走出家门去种树。仅一年时间,就使魁北克省多了150万株树。他被称为大师中的大师。[/FONT][FONT=宋体]他的名字叫Frédéric Back[/FONT][FONT=宋体]由于动画片《植树的男人》所产生的巨大影响,他从影片2万张画稿中挑选出一些画面,编辑成图画书,出版后在法国、日本等地长销不衰。[/FONT][FONT=宋体]今天,《植树的男人》中文版出版了。我们希望和您一起带着这本中文书去拜访这位大师,除了向其表达中国读者的敬意,也希望他向中国的孩子们说几句话。[/FONT][FONT=宋体]采访说明:[/FONT][FONT=宋体]1、 Frédéric Back先生已经87岁高龄,故采访时间会控制在半小时以内,采访提纲由我提供;[/FONT][FONT=宋体]2、 您的法语一定要非常非常流利;[/FONT][FONT=宋体]3、 没有报酬,很抱歉;[/FONT][FONT=宋体]4、 有意者请邮件给我:[email protected][/FONT]点击展开...很有意义~可惜一看到法语要非常非常流利反省了下自己~再过几年也不知道敢不敢自告奋勇啊~
评论
回复: 诚征义务法文翻译,采访住在蒙城的大师好吧,我认个错。我写“非常非常流利”并非是要求一位同声传译,我唯一担心的就是老人岁数大了,也许口齿不清,唯恐不够流利的翻译漏掉一些重要信息。这个采访希望在4月中旬前完成,如果您对自己的法语足够自信,就给我邮件留下您的联系电话吧。事实上,我会把提纲和图画书提前给您做些准备的。另外,谢谢对此有兴趣的朋友――无论您的法语是否流利
评论
回复: 诚征义务法文翻译,采访住在蒙城的大师如果英语采访,我可以。可惜是法语!以前一直在做作家的梦,能这么近距离地接触作家,真是好!祝楼主顺利!
评论
回复: 诚征义务法文翻译,采访住在蒙城的大师有摄影的吗? 没有镜头我不会惧场儿,而且我吃过他老家的那种鱼肉汉堡。
评论
战友安家工程www.nextmaison.com有摄影的吗? 没有镜头我不会惧场儿,而且我吃过他老家的那种鱼肉汉堡。点击展开...拍两张照片是肯定的,您不会晕镜头吧?再说,也不是什么专业摄影师。
评论
回复: 诚征义务法文翻译,采访住在蒙城的大师有摄影的吗? 没有镜头我不会惧场儿,而且我吃过他老家的那种鱼肉汉堡。点击展开...支持驴子~
评论
回复: 诚征义务法文翻译,采访住在蒙城的大师支持驴子~点击展开...天,你是谁?
评论
战友安家工程www.nextmaison.com天,你是谁?点击展开...你回来了?
评论
Keep calm and valar morghulis !
评论
回复: 诚征义务法文翻译,采访住在蒙城的大师天,你是谁?点击展开...哈哈~路人一个~感觉你在这边也算大师级的了~你说法语的时间肯定比我长很多~所以顺便支持一下~
评论
回复: 诚征义务法文翻译,采访住在蒙城的大师你回来了?点击展开...小芝 你回来了? 我还想CALL你呢
评论
战友安家工程www.nextmaison.com回复: 诚征义务法文翻译,采访住在蒙城的大师祝 顺利啊!
·生活百科 我被骗了,对吗? (水管工/热水器。)
·生活百科 地板隔热层