在加拿大
关于日语有几个笑话,其中一个说:某不懂日语的留学生第一次去日本人家里访问,与女主人笔谈时,女主人先指着桌上的茶写道:「御茶」,他立即打量了一下这个家,没发现与皇族有什么联系的东西。接下去女主人指着丈夫的同事写道:「同僚」;于是,他觉得她脑子有问题,因为那人他也认识,她丈夫也不过是个环卫工人,接着她指着丈夫道是:「主人」;最后指着女儿道:「娘!」于是他赶紧藉故告辞了。这让人觉得:早期的日本人在拚命吸收中国文化时,是很粗糙浅薄的。昨天还看到一篇文章说,搞不清为什么日语中称小偷为「泥棒」?其实这都是因为他们用汉字注音演变过程中出现的问题,比如海参,日语用的汉字就有「海鼠」、「生子」等等,而「泥棒」原先是写作「泥坊」的,也就是像泥一样不成材的小子,因为发音相同就变成了「泥棒」。还有一个笑话是:一个不懂中文的日本人到了中国的电影院,见墙上写着「请勿喧哗!」于是他赶紧走了,因为「喧哗」在日语中是吵架、打架的意思,这种是非之地当然是不宜久留的。接着他到医院去,想治一治牙病,可是怎么也找不到「齿科」,最后终于看到了一个「牙科」,「牙」在日本用于动物,他硬着头皮进去和医生开始了笔谈,医生在纸上写道:「把嘴张开」,而这个「嘴」字日语中也用于动物!最后他交了个中国朋友,告诉他说自己属「野猪」,笔谈着告别的时候,他写道:「请常给我来『手纸』」,让不知道日语中「手纸」是信的中国朋友大惊道:「哎?日本连手纸也没有吗!」两人在餐厅谈得高兴,又叫了啤酒,服务员问他要几瓶?他做了个手势,意思是要两瓶,却看到服务员搬来了八瓶!原来日本人用手指表示数字时也和中国人不同,中国人的八是日本的二;六、七、八则伸开一个手掌,用另一个手的一个一个手指放在掌心上表示六,放两个就是七;而中国的九在日本是「扒手」的意思,只伸出一个小指,则和日语中说「爱人」一样,是表示情人的意思。如果是一个懂中国古文的人学起日语来,无论是语法还是组词都会占很多便宜,如果还懂佛学,那就更占便宜了。比如日语中的动词后置,常用词如「马鹿」来自指鹿为马;「挨拶」来自禅宗的问答;日语字母「假名」来自佛教「一切之名虚假不实」的理论。日本人的日常生活中处处可以看到佛教的痕迹,就像看到建于日本江户初期有名的大方丈「枯山水」庭院,就马上可以看出,它与中国的禅宗有着密不可分的关系。使用的一些如常绿树、苔藓、沙、砾石等静止、不变的元素,在修行者眼里它们就是海洋、山脉、岛屿、瀑布,一沙一世界。仅留下岩石、耙制的沙砾和自发生长与荫蔽处的一块块苔地等形成的园林,可以说就是一个「公案」、一个「话头」,面对着它们,自然有一种和达摩面壁相通的意趣。中国地名进了日语中的也有不少,除了「北京烤鸭」、「天津甜栗」之外,还有「汕头手帕」,最多的则是因为明朝有很多南京的商品输往日本,受到欢迎后,一时间他们把许多舶来品都称作了「南京物」,中国人称作了「南京人」,以至世界各地都有中华街,而只有日本为「南京町」。所以有笑话说:许多「南京人」来到「南京町」,卖了「南京烧(青花瓷)」、「南京锭(小锁)」,留下「南京虫(臭虫,也是一种小型女表的俗称)」,种了一颗「南京黄栌」回南京去了。直到现在,只要提起「南京豆」,日本人马上就知道:那是指花生。但日语中还有许多匪夷所思的地方,比如称长颈鹿为「麒麟」,胡萝卜为「人参」之类。曾经读过司马辽太郎的《马头墙和通》,文中说:中国没有「通」这种建筑构件,我就一直心存怀疑,因为从日本辞书的解释中知道:「通」不过就是屋檐上也有「檐沟」,这和马头墙一样,在徽派建筑上是常见的东西。这次去了京都清水寺,终于见到了日本人称作「通」的实物,才发现它与中国的「檐沟」是同中有异的,他们有些地方没用落水管,而只用几根铁链子,直接从檐头把水引向地面,这是我在中国没有见到过的。而「通」在中文中则被认为是树名。离开据说是唐僧在日的第一个弟子创建的清水寺时,我见到寺门前有个托钵僧人站在那里一动不动,深深的斗笠遮住了大半个脸,既不像泰国僧人那样挨门化缘,也不见有人往他的钵中布施,我想那只是一种修行的形式,但毕竟和日语中的汉字一样,与中国是有很大差别的。作者 龚敏迪
评论
一个人不会孤独, 因为我心还有佛祖 赏 反馈:1人 2010-02-11#2 L
Guest
回复: 看日语中会把中国人搞懵的汉字ZT谢谢分享,真有趣!评论
回复: 看日语中会把中国人搞懵的汉字ZT面白
评论
回复: 看日语中会把中国人搞懵的汉字ZT我刚到日本学日语有个笑话:欧巴桑是女的,藕及桑是男的,我总记不住,后来发现藕及桑里边有个“J”(鸡鸡),就是说只有男的有,我就记住了。
评论
一个人不会孤独, 因为我心还有佛祖回复: 看日语中会把中国人搞懵的汉字ZT有汉字容易引起歧义,没有就更没法办了,也是头一天买点油炒菜,看到一瓶子:Milin,马德,看不懂,可能是油,回去一炒菜直冒泡,问同学才知道是料酒。
评论
一个人不会孤独, 因为我心还有佛祖回复: 看日语中会把中国人搞懵的汉字ZT磁场这个词也很强大汉字和中文一样, 意思也一样, 但要命的是日语里念成JB物理课, 讲台上老师大讲磁场的方位和角度, 自转和公转, 讲台下的中国学生一个个笑得肚子抽筋.
评论
回复: 看日语中会把中国人搞懵的汉字ZT磁场这个词也很强大 汉字和中文一样, 意思也一样, 但要命的是日语里念成JB 物理课, 讲台上老师大讲磁场的方位和角度, 自转和公转, 讲台下的中国学生一个个笑得肚子抽筋.点击展开...哈哈,日本学生百思不得其解。
评论
一个人不会孤独, 因为我心还有佛祖回复: 看日语中会把中国人搞懵的汉字ZT法语里也有,经济学家A.C.Pigou(虽然他是英国人),每次提到他的理论都会笑死。
评论
回复: 看日语中会把中国人搞懵的汉字ZT学习了。。
评论
Toronto 回复: 看日语中会把中国人搞懵的汉字ZT个人总结德:出张=出差邮便番号=邮编本当=真的?午前=上午无料=免费冬季五轮=冬奥会会社=公司大统领=总统检讨=研究,分析继续。。。。
评论
一个人不会孤独, 因为我心还有佛祖回复: 看日语中会把中国人搞懵的汉字ZT腕时计=手表财布=钱包值下=降价人形=娃娃出荷=delivery番组=电视节目转职=跳槽派遣=中介新卒=毕业生艺能人=演员不伦=婚外恋映画=电影诞生日=生日求人=招聘自动车=汽车风吕=澡堂子风俗=色情风土=文化落语=相声
评论
一个人不会孤独, 因为我心还有佛祖回复: 看日语中会把中国人搞懵的汉字ZThow about 勉强, 顽张, 一生悬命, 结构, 大丈夫, 子供, 部屋, 空港, ....
评论
回复: 看日语中会把中国人搞懵的汉字ZT还有 手纸
评论
回复: 看日语中会把中国人搞懵的汉字ZT谢谢,加上/手纸=信勉强=学习顽张=努力,加油一生悬命=尽力结构=足够了大丈夫=no problem子供=孩子部屋=屋子空港=机场....
评论
一个人不会孤独, 因为我心还有佛祖回复: 看日语中会把中国人搞懵的汉字ZT次第=之后送金=支付世话=照顾切替=更换引取=pickup不具合=次品手配=安排在库=库存营业=sales
评论
一个人不会孤独, 因为我心还有佛祖回复: 看日语中会把中国人搞懵的汉字ZT经理=会计残念=遗憾手数=麻烦选别=检验添付=附件写真=照片输出=export输入=import役割=作用纳入=delivery荷姿=package到着=到达次回=下回
评论
一个人不会孤独, 因为我心还有佛祖回复: 看日语中会把中国人搞懵的汉字ZThow about 野望, 知惠, 趣味, 评判, 岚, 斗魂, 不变, 统率力, 嘘, 无法者, 巡礼,
评论
回复: 看日语中会把中国人搞懵的汉字ZT人妻=已婚妇女熟女=??放送=播放物语=故事卖春=买春,哈哈物流=logistics急便=着急大便小心者=胆小鬼 冗=开玩笑 情=资讯、消息 分=整理 新=报纸 新米=新手 成=惩罚 是非=务必、无论如何 前年=去年 大柱=中心人物 台所=家计 大名=各地诸侯 痴=色情狂 通=通告、传达 言=留言 天井=天花板 取役=董事、股东 =重听 人=人类 火の(ひのくるま)=经济状况不好 服役(ふくえき)=入狱 不(ふじ)=意外 目(ふしめ)=转折点 不(ふしん)=可疑 分家(ぶんけ)=旁系米国(べいこく)=美国 放心(ほうしん)=精神恍惚 麻雀(ま―じゃん)=麻将 真面目(まじめ)=认真的 方(みかた)=看法、见解 中(むちゅう)=浑然忘我 理(むり)=勉强迷惑(めいわく) =困扰 文句(もんく)=不满 (やきめし)=炒饭 をく(やきもちをやく)=吃醋、妒忌 床(ゆか)=地板 用意(ようい)=准备 旅券(りょけん)=护照 留守(るす)=不在 冷房(れいぼう)=冷气 老婆(ろうば)=老太婆
评论
一个人不会孤独, 因为我心还有佛祖how about 野望, 知惠, 趣味, 评判, 岚, 斗魂, 不变, 统率力, 嘘, 无法者, 巡礼,点击展开...不行太累了,以后翻译。有些不知道。
评论
一个人不会孤独, 因为我心还有佛祖回复: 看日语中会把中国人搞懵的汉字ZT太多了,有点儿象贴日中字典了。
·生活百科 小爱同学可以带到澳洲并正常使用吗?
·生活百科 电话线断了