加拿大外贸
本来和客人商量的付款方式是25%TT deposit,balance when shipped。现在客人玩起来文字游戏了,现在客人理解的意思一定要提单信息才能付尾款,船名航次提单号之类的。我们理解的付款方式是before loaded make balance.
货已经做好了,现在就僵持在这里。本人SOHO,工厂是想发货前付清,客人估计接受不了。我想不行BL COPY 件给客人,先装船出运,CONSIGNEE: TO ORDER OF SHIPPER (我的离岸公司名), 最差我把货运回来,定金也够支付来回运费了。
问题是这样的风险到底有多少?还有没有其他的更好的付款方式或者解决方法?BALANCE FOR LC AT SIGHT ? 要不就投中信保?
有没有达人以前遇到过类似情况?还请帮个忙啊!谢谢
评论
如果客户是南美巴西的。。。那千万别干。。会死的很惨
评论
25%TT deposit,余款见提单副本;这种结算方式很常见,风险不大!
楼主如果换位思考,你是客户的话,会同意你这样的付款方式吗
评论
感觉风险太大 请慎重
评论
你们做的什么付款方式?
评论
好像不是客人在玩文字游戏吧.
25%TT deposit,balance when shipped. 这句话的意思明明就是25%订金, 剩余出货后付款啊.
英语先学好了再做外贸吧.
而且实话这个付款条件风险也不算太大, 毕竟客人也当心被骗. 现在你要求出货前付清尾款, 客人自然会有想法.
评论
同意你的说法
评论
我觉得客人的意见没有什么问题,他的理解是正常的翻译啊。。。就是尾款见提单付款吧。。。
按照你开始的理解,条款应该改成25%TT deposit,balance before shipped
评论
when shipped.
-------------------------
就是当已经装运了的意思,注意是“shipped”,不是“will ship”。客人没错,是你自己搞错了。
其实估计是你自己故意模糊的吧。如果真是货前,都是写“before shipment”
现在客人估计很气愤。很担心你骗他或没有诚信。但又预付了25%,估计他现在正很头痛,在想办法怎么处理。
评论
客人的要求很合理啊
评论
确实是楼主付款条件表达错了吧,一字之差,谬之千里!!!加强学习啊
评论
同意此人说法,你明明写的就是出货后付余款;出货前付余款你应当写成: Balance be paid before delivery.现在出现这问题,也不能怪客户,只难怪你自己; 另外余款见提单复印件付款也很正常的
[ 本帖最后由 Bernard1989 于 2014-5-25 11:35 编辑 ]
评论
我们没有欺骗他的意思,他邮件下面还解释了是75% when ready to ship,问题就在于我没有和他再次确认具体尾款的意思,搞的模棱两可,互相扯皮
评论
他根本没说 BALACNE WHEN BL COPY 件
评论
见提单付余款很正常。
除非楼主的产品 一般是做 发货前付余款的?
加拿大电商Hallo, bitte schicken Sie uns mehr info uber die QT8-15- Machine MfG Alfredo 评论 晕死 是德语 你去德语区问问吧 评论 要你关于QT8-15- 这个型号机器的信息 评论 跟你要关于QT8-15- 这个型号机器的资料信息 加拿大电商我的客户需要从非洲免关税国家进口一些商品,所谓的免关税是不是也不用交增值税。 如果要交增值税,增值税的税率是多少? 菜鸟向各位前辈请教了。 评论 关税与增值税是俩个税种
·中文新闻 工党政府赋予工会“巨大的权力”
·中文新闻 莉莉·詹姆斯 (Lily James) 凌晨 4 点被发现与身价 65 亿英镑的 Air