加拿大外贸
Sorry but I didnt understood the currency,if I convert the currency to rupees,it would become highly expensive.I am telling you the rate that was quoted by some other company.I got a minimum quote of 3$ for plain of goods.[ 本帖最后由 yuleyoung 于 2010-4-8 18:23 编辑 ]
评论
translation:
抱歉我不是很了解货币汇率,如果我转换成卢布,价格将显得非常昂贵。我已经告诉过你其他3家公司的报价。
我收到最低报价为3美金
只能大概翻译,因为不知道实际情况是怎么样的.......
班门弄斧了.....
请高手指正学习
评论
很抱歉,我对货币不熟悉,如果我把货币换成卢比,那将会非常昂贵,这是其他一些公司给的利率。这些商品我已经给了3美金的最低报价!!!
虽然很糟糕,看我很努力的份上,你也要表扬我!
评论
比我翻译得好,我没看清细节,糟糕
评论
嗯,谢谢,应该就是这个意思啊。谢谢!呵呵。
不过那个PLAIN 作为名词单位 应该是什么意思呢?急问啊。在线等啊。
[ 本帖最后由 琦苏剑宇 于 2010-4-8 17:04 编辑 ]
评论
如果你做的是纺织的话PLAIN 应该是素色的,也就是没着色。只是猜测而已哦
评论
嗯,好的,我懂了。呵呵。
评论
我觉得你翻译比较好,我乱来的
评论
你们两位的我综合了一下,觉得差不多懂了,你说我该怎么回呢?再帮一次。要不要回来着。思考中。
这是那客人说的。
评论
怎么没人回我的来着?
评论
2#翻译得满准确的了
不过这里plain不是楼主说的 单位词。
评论
嗯,现在想想是的,是不是单位词。那我该怎么回呢?就是素色的意思。
[ 本帖最后由 琦苏剑宇 于 2010-4-8 17:53 编辑 ]
评论
这个就看你的业务能力了
看你自己的回信技巧。
评论
说货币转换的吧,什么最低价的
评论
我觉得plain是指没有包装,没有商标等,就只是个货品而已的意思吧。
加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目 加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo
·汽车 请推荐一款适合女生开的车(汽油款)
·汽车 我在路边停车时被刮伤了,如何申请保险?