加拿大外贸
If the CONTRACTOR shall become bankrupt or insolvent, or have a receiving order made against him or compound with his creditors, or being a corporation a petition for the compulsory winding up thereof is presented or granted or a members’ voluntary winding up not being for the purposes of reconstruction or amalgamation thereof commences or on the appointment of a receiver or manager of all of or part of its assets, or of an administrative receiver, or of an administrator, COMPANY shall be at liberty:(a)...
(b).....
主要是这个长句子,后面的内容省略了,求牛人翻译一下。
[ 本帖最后由 Frank.Brown 于 2010-4-25 17:33 编辑 ]
评论
如果承包人可能破产或者无力偿债,或者收到不利的接管令,或者和债权人和解,或者成立一个依诉讼成立或产生的清偿债务的清算组织,或者是公司成员不是为公司重建或者合并经营、任命一个接受或者管理公司所有或者部分财产的人员、行政管理人员、或者行政官而自愿成立清算组织,公司应当有权:
[ 本帖最后由 huaziyingshp 于 2010-4-24 13:33 编辑 ]
评论
观望中,不是法律专业的
评论
翻译的不错~··还是我老乡哈哈
评论
还是读着有点迷糊呀。
评论
不懂
评论
谷歌:
如果承包者应当成为破产或无力偿还债务,或有接管令针对他或化合物已与其债权人,或为一间公司为强制清盘呈请其中提出或授予或一成员自动清盘,目前来说并不其中重建或合并的开始或对接管人或对或资产,或者行政接管人,或管理员,公司的一部分,所有的管理者任命的宗旨是在自由:
有道:
如果承包商应成为破产或无力偿还的,或有收到订单所告他的事,与他的债权人或化合物或公司请求强制清盘或其授权或一个会员自愿清盘不为目的的重建或合并或其中的任命嗰阵接收或经理的所有或者部分资产,或行政接收器,或管理员的,公司应当在自由。
参考一下吧
评论
软件翻译的,就不用发帖了,但是thank you all the same.
评论
其实软件翻译的 可以帮助了解个大概
浏览英文文献,次法甚好。
加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo 加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目
·生活百科 租赁时太阳能的使用/存储想法
·生活百科 VRF最小容量查询