加拿大外贸
弃件:销毁:
退回:
英语怎么翻译啊?
[ 本帖最后由 Frank.Brown 于 2010-5-5 19:46 编辑 ]
评论
abandon
dispose
reject
FYI
还真不知道专业的是怎么说
看了下fedex的单据 没找到
评论
谢谢,这个应该是弃件的动词“弃”的翻译,也不错。
Google Translation:
弃件-Disposable parts;
(丢)弃-Abandon;
销毁-Destroy;
退回-Return
实例:
The parcel was returned by UPS. (or DHL, Fedex......) / returned to sender
期待更专业的...
[ 本帖最后由 spsb-163 于 2010-5-5 16:42 编辑 ]
加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目 加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo
·生活百科 业主自住保险涨得这么快!
·生活百科 在澳洲可以零元买吗?一位阿姨推着一车食物从超市走出。保安