加拿大外贸
“东莞市神工自动化设备有限公司” 翻译成英文Dongguan industrial automation equipment Co., Ltd. of God我怎么看着都觉得别扭,神工翻译成了of god。。。。。。
请大侠们指点一二 ,,谢啦。。。
[ 本帖最后由 Frank.Brown 于 2010-6-5 20:32 编辑 ]
评论
Dongguan shenggong industrial automation equipment Co., Ltd. 就这样应该可以吧
评论
DongGuan Magic-Tech Automated Equipment Co., Ltd
FYR
评论
哈哈哈。 。。。建议放到PATTY的“每日一笑”栏目,哈哈。。。
Of god都出来了。。。太可爱了,有点毛毛的!
神工 完全可以用拼音 或 谐音 代替,直接放Dongguan屁股后面。。
神工:要不SUNGO….吧。。
评论
哈哈 我也觉得这个是有点搞笑。。 谢谢各位的帮忙。。。。
评论
赞同笑笑虫的观点,神工 完全可以用拼音 或 谐音 代替,直接放Dongguan之后比较好些。有时候中文很难翻译得合适的英文,比如专有名词就直接用拼音就挺好。
评论
楼主太有意思了,不防采取这位达人的意见
评论
神啊 还有这么好的笑话啊
评论
我决定用DongGuan Sungo Automated Equipment Co., Ltd
哈哈 太谢谢各位啦。。。
评论
哈哈,真是 有才人
加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目 加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo
·生活百科 我养公鸡两年了,今天收到投诉
·生活百科 200ML蜂胶糖浆可以装在两个100ML空瓶里带上飞机吗?