加拿大外贸
这个客人前些日子来工厂拜访过的,今天收到他的这样一封邮件 我看不太明白,望前辈们指点我一下.TKS IN ADVANCE,TKS FOR YOUR ATTENTION AND TIMETo:
HANGZHOU XXX SANOTARY WARE CO., LTD.(我们的公司)
Hangzhou City, Zhejiang, China
Tel:
Fax:
Attention: Management
Dear xx
You have been engaged by xxx Group for one or more projects to manufacture products, packaging, signs or other promotional materials (the “Goods”). As part of the terms and conditions of your engagement for any project (whether about to commence, now in progress, or that may commence in the future) and for good and valuable consideration, the receipt of which hereby acknowledged, HANGZHOU xxx SANOTARY WARE CO., LTD.
agrees that:
1. All designs, inventions, works of authorship, graphics, artwork, sketches, drawings, photography, software, specifications, logos, designs and/or concepts, and all related intellectual property (including but not limited to copyright, trademark and patent rights) that are provided to you, or developed by you on our behalf or with reference to information provided by xxx Group (the “creative Property”) in connection with the manufacture of the Goods are intended to be, and shall be, as between us, the exclusive property xxx Group, whether or not provided, developed or approved in part by HANGZHOU xxx SANOTARY WARE CO., LTD.
(alone or with others). HANGZHOU xxx SANOTARY WARE CO., LTD.
assigns any and all rights that it otherwise may have in the Creative Property to xxxGroup.
2. The Creative Property, together with any other information pertaining to the project(s), is confidential, and HANGZHOU xxx SANOTARY WARE CO., LTD.
shall not manufacture, show, disclose, sell or otherwise use or convey the Creative Property (or the Goods containing such materials) to another party or otherwise make any use of the Creative Property without the prior written consent of xxx Group in each instance.
3. The Creative Property is not to be revised or changed after final approval by xxx Group, nor used on any product, without the prior written approval of xxx Group in each instance. All changes must be approved by xxx Group prior to production.
4. HANGZHOU xxx SANOTARY WARE CO., LTD.
shall take any action reasonably requested by xxx Group to further confirm xxx Group’S rights herein set forth. These terms shall survive the conclusion of our business relationship with you.
xxx Group
Page 2
Kindly confirm your agreement to each of the foregoing by having an authorized signatory of HANGZHOU xxx SANOTARY WARE CO., LTD.
sign below, and return such countersigned letter to the attention of the undersigned. Be reminded that nothing herein shall be deemed to create any guaranty of future engagement of Vendor by xxx Group.
Thank you.
ACKNOWLEDGED AND AGREED TO
THIS July.06, 2010
xxxGroup
By: ________________________________
Name: ______________________________
Title: _______________________________
Company Chop:
[ 本帖最后由 LindaPSJ 于 2010-7-8 18:28 编辑 ]
评论
你一直由xxx集团为一个或多个项目产品生产、包装、标志或其他宣传材料(“货物”)。作为部分的条款和条件任何项目(是否将要动工,现在正在进行中,或可能在将来展开)货物的价值考虑。收到杭州xxx SANOTARY制品有限公司。
同意这些
1、所有的设计、发明、作品作者的署名权、图形、艺术品、草图、图纸、摄影、软件、规格、商标、图案和/或概念,以及所有相关的知识产权(包括但不限于著作权、商标权、专利权)提供给你的,或者你替我们提供参考信息,或者由xxx集团股份有限公司(以下简称“创造性财产”)与制造的物品都适用,应作为我们之间,其知识产权xxx集团,是否提供部分发达或批准,由杭州xxx SANOTARY制品有限公司。
(单独或与他人)。杭州xxx SANOTARY制品有限公司。
指定任何和所有的权利,否则会有创造性财产xxxGroup。
2、创造性财产,连同其他与本案有关的项目(s)要保密,包括杭州xxx SANOTARY制品有限公司。
3。创造性财产不得修改或改变最终批准后,由xxx集团,也用于任何产品,未经甲方书面同意,xxx集团在每个实例。所有的变化,必须经xxx集团前生产。
4。杭州xxx SANOTARY制品有限公司。
应采取任何行动,合理要求由xxx集团进一步确认xxx集团生产的权利。这些条款将在我们的商业关系。
这是第一页的翻译,我不怎么确定翻译的对不对,希望能帮到你哈
评论
第2页
请确认您的前述协议由具有授权签名杭州xxx SANOTARY制品有限公司。
下面的标志,还这样的信要注意签署下述签署人。留意,不得视为创造任何担保的未来由xxx集团的供应商。
谢谢你。
评论
^_^抢到沙发啦
评论
谢谢你,不过你这个翻译有点汗 哈哈
评论
求助,请自己先翻译
不要把整段话或者整封邮件拿出来求助,除非明确标出那句/那组词语不懂
本帖关闭!
加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目 加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo
·生活百科 桑登热泵经常呼喊
·生活百科 哪个热泵HWS