加拿大外贸
打算在包装上贴一个透明不干胶标签,并且在标签上写上“请勿撕除”, 请问”请勿撕除”专业的翻译怎么翻,可能我中文表达也未必到位,但就是这个意思。比如NO PARKING, NO SMOKING
另外透明不干胶是否可以直接翻译为clear sticker ?
[ 本帖最后由 Frank.Brown 于 2010-7-13 13:21 编辑 ]
评论
do not peel off
评论
我见过的说法是 Don't remove
评论
NO TEARING!
评论
我见的也是这样的说法,美国佬。
加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目 加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo
·中文新闻 前战斗机飞行员丹尼尔·杜根因中国指控将被引渡到美国
·中文新闻 澳大利亚网球明星马克斯·珀塞尔因兴奋剂违规被停赛