加拿大外贸
紧急求助,工厂急着报关,不知道产品的中文名该如何翻译,求大侠帮忙:65% COTTON 35% POLYESTER MEN'S FLEECE JACKET
我自己翻了一个:CVC男式夹克衫
但是工厂的业务说,衣服带帽子,应该叫“带帽衫”,可是看英文品名里面明明有‘JACKET’
65% COTTON 35% POLYESTER MEN'S YUKON FLEECE JACKET
这一款又多了个词“YUKON’,这什么玩意啊,又该怎么翻呢
向各位大侠求助!
[ 本帖最后由 patty-chu 于 2010-7-21 23:24 编辑 ]
评论
都没有好心的大侠帮帮忙吗
评论
按实物来说就没错了,如果带帽就标明下
评论
这个应该是绒衫夹克,品名上没有说是带帽衫。
http://image.baidu.com/i?ct=5033 ... &se=1&sme=0
可以看下这个照片,在百度上搜的
评论
O(∩_∩)O谢谢~谢谢
加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo 加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目
·中文新闻 悉尼学生因佩戴巴勒斯坦围巾被禁止参加12年级正式课程
·中文新闻 二十年来,联邦政府一直向澳大利亚非法商人收取费用