加拿大外贸
第一个:精选肥牛雪花上脑肉 第二个:鲜滑类组合翻译成英文噢。。。。
麻烦大家帮帮忙,在这先谢谢大家了。。。
评论
meat,and fish。。。。。。
评论
不是吧,这是人家开火锅店要用到的菜名,能翻译的专业点吗??
评论
fat meat, and fresh fish
评论
这个太恐怖了.........
评论
看中文我除了看到肥牛看不出其他是什么东东。
评论
我也不会哦,呵呵 ,没有高手会的吗???
评论
Fresh Group。。。呵呵。。。。。
评论
第一个beef
第二个中文都不知道什么东西
评论
看似两个简单的菜名,其实翻译成专业的英文菜名的难度很大。直接对译肯定不专业。这里面牵涉到一系列的问题,包括翻译理论,翻译实践,文化差异,习俗等等等等。
中文名很‘较劲’,翻译成英文绝对不能像起中文名这样较劲,如果让我选择,宁愿删繁就简,就第一个名称而言,一个‘beef’ 足矣!
评论
呵呵 谢谢哦 我也觉得复杂 本来想帮朋友忙的 或许我帮不上了。。。
加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo 加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目
·中文新闻 悉尼铁路工会纠纷:避免火车混乱的协议细节浮出水面
·中文新闻 为什么比尔·肖顿体现了澳大利亚政治最好和最坏的一面