加拿大外贸
心有灵犀,比如说我们真是心有灵犀,刚刚我还正想打电话给你,就收到你的邮件了。怎么说比较好?[ 本帖最后由 Frank.Brown 于 2010-8-13 12:24 编辑 ]
评论
have mutual affinity 心有灵犀...
评论
口语化的说法, one mind.
Oh, god...it's like one mind, you know what, i was just thinking to give you a call.
评论
很经典地说法 不过感觉和客户说不是很恰当
评论
建议楼主可以说巧遇比较好
评论
......心有灵犀?是不是还要一见钟情呀....
如果LZ是女人,强烈鄙视....
评论
这个在做生意时可以翻译为
great idea seems alike!
恋爱时可以翻译为
two as one
评论
好恐怖
鬼来了一样
评论
好恐怖
鬼来了一样
评论
have a tactic understanding
评论
mind acts upon mind 以前在FOB看过
加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo 加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目
·生活百科 壁挂式储物缸在洗衣房中?
·生活百科 大约每晚“电池模式:启动”?