加拿大进出口外贸【分享】英语热词,共同进步,持续更新中~~



加拿大外贸

英语热词之一:

网络名人 cewebrity

cewebrity [si'webrəti]


我们正处于一个“网络名人”的时代。芙蓉姐姐、犀利哥、兽兽、凤姐…这些名字有谁还没有听过吗?

没错,他们都走红于网络,然后被世人所熟知,接着有了成名之外的一些收获。他们是名副其实的cewebrity。





[ 本帖最后由 水族长 于 2010-8-11 14:56 编辑 ]

评论
怎么发音?·······

评论
Anybody with an Internet connection and a computer can now become a cewebrity. A cewebrity is somebody who is only, or perhaps mostly famous through their presence on the Internet, an Internet personality who crosses over to the mainstream. A web celebrity. A cewebrity.

现在,一台电脑加一条网线就可以让任何人成为cewebrity(网络名人)。所谓“网络名人”就是指那些只在网络上走红或者主要通过网络走红的人,也可以指从网络跨界到主流媒体的名人。所以,cewebrity其实就是web(网络)上的celebrity(名人)。

For example:

This is an age where a video of someone dancing and pretending to sing a famous song can get them an appearance on TV shows and magazines. It’s an age of cewebrity!

这是一个只要发个跳舞或者假装翻唱名曲的视频就能让你在电视节目和杂志上露露脸的时代。这是一个网络名人的时代!

评论
英语热词之二:


贝利乌鸦嘴 Pele's jinx

jinx [dʒiŋks]

n. 厄运;[口]不祥的人或事物
vt. 使倒霉;给…带来厄运


贝利一开口,世界足坛抖三抖。从1990年世界杯开始,每届世界杯球王贝利都会做出预测,但被他看好的球队无一例外地提前被淘汰掉了,因此获封“乌鸦嘴”。今年最经典的预测要数巴西阿根廷会师决赛。看来球王真要向章鱼哥取取经了。

请看相关报道:

Spain and Brazil were pre-tournament favorites. But they could be hit by so-called "Pele's jinx" as the football legend predicted possible glory for the two teams.

西班牙和巴西是赛前夺冠大热,但足坛传奇人物(贝利)已经预言两队有望夺冠,他们也许会栽在这张“贝利乌鸦嘴”上。

文中的jinx本意是“克星,不祥之人”,也就是我们说的“好事说不灵,坏事一说就灵”的“乌鸦嘴”。英语(论坛)中也用jinx-hex和hoodoo来形容“不祥之人”。


评论
英语热词之三:

桑拿天 sauna weather


今天是24节气中的“小暑”,也是全国大部分地区盛夏的开始。连日以来,我国南北方都被卷入了滚滚的热浪当中,多数地区出现40度以上的高温,并迎来“桑拿天”。

请看《中国日报》的报道:

The heatwave that has already lasted three days is expected to ease and temperatures should fall to around 30 degrees Celsius after rainfall on Wednesday. However, the rain could continue until Saturday, leading to "sauna weather" during the second half of the week.

据估计,本周三(北京)将迎来降雨,持续三天的热浪将得到缓解。但这场降雨将持续至周六,在本周后几天将京城彻底拖入“桑拿天”。

文中的sauna weather就是我们平时说的“桑拿天”,sauna(桑拿浴)的感觉想必大家都知道,stiflingly hot(非常闷热),因此sauna weather就是用来形容闷热难耐的天气,也称为sauna days。


评论
欢迎各位好朋友贴一些了解的热词,希望大家共同进步哦

评论
英语热词之四:

高龄津贴(old age allowance)


 请看相关报道:

  Residents older than 80 will get a unified old age allowance across China,
a move indicating the government aims to
end different allowance policies toward the elderly in different regions,
the China Economic Weekly reported Tuesday.

  《中国经济周刊》周二报道说,全国80岁以上的居民将享受统一的高龄津贴。政府此举旨在结束各地区高龄津贴政策不一致的状况。

  在上面的报道中,old age allowance就是“高龄津贴”。高龄津贴是针对高龄老人发放的特别allowance(津贴),并不是pension(退休金/养老金)。一个人到了mandatory retirement age(法定退休年龄)就可以退休并享受nest egg(养老金)。我们把养老金领取者称为senior citizen,许多人的退休金都来自endowment insurance(养老保险金)。

  Allowance一词是“津贴,补贴”的意思,例如:a housing allowance(房补),a meal allowance(伙食补贴,餐补)。小孩的零用钱也用allowance表示。Allowance还可以表示“折价,折扣”。例如:a trade-in allowance(以旧换新交易中的折价);an allowance of $500 on an old car(一辆旧车有500美元的折价)。


评论
英语热词之五:


黄油手 butterfingers

黄油手,是对扑球经常失误守门员的戏称,意为手上像抹了黄油,拿不稳球。
法国传奇门将巴特斯是最早被称为黄油手的人,而英格兰队因盛产黄油手门将被称为黄油队。
本次世界杯先有英格兰格林手抹黄油送美国平局大礼,再有阿尔及利亚沙乌希成功被格林附身0-1负斯洛文尼亚。
今天,我们就来说说这个“黄油手”的英文说法。

Butterfingers refer to a clumsy person, especially one who tends to drop things. During the World Cup, the term refers ironically to those clumsy goalkeepers prone to let shots slip through their hands as if they had applied butter to their fingers.

“黄油手”指笨手笨脚、手里拿东西很容易掉的人。世界杯期间,“黄油手”则指那些扑住了对方进球却又让球从手中溜进球门的守门员,就好像他们手上抹了黄油似的。

For example:

England goalkeeper Robert Green dominated the headlines as a "butterfingers" after his fumble against the USA in the group rounds.

小组赛阶段,英格兰门将罗伯特 格林因其“黄油手”失球而占据了各大报刊的头条。


评论
那我来贴一个吧。。

“马甲” 这个词在论坛流行吧,呵呵,国外论坛也有“马甲” 这一说法,那词 就叫 “sock puppet ”

评论
英语热词之六:

太空游客 space tourist


世界第七位太空游客、加拿大太阳马戏团的创始人、亿万富翁拉利伯特已随另外两位宇航员一起返回地球。他在国际空间站上曾干起杂技演员老本行,戴上小丑“红鼻子”道具与宇航员和家人同乐。

请看外电的报道:

Wearing a red clown nose, the Canadian founder of Cirque du Soleil hosted an out-of-this-world performance event on Friday, saying he wanted to use his trip as aspace touristto highlight the scarcity of water on Earth.

加拿大太阳马戏团创始人戴着小丑的红鼻子,在周五上演了一场“天外表演”。他表示想利用这次作为太空游客的旅行,来警示人们地球水资源的缺乏。

文中的space tourist就是指“太空游客”。Entertainment tycoon(娱乐大亨)拉利伯特此次搭载俄罗斯Soyuz号飞船前往International Space Station(国际空间站),进行了一次space odyssey(太空冒险之旅)。

在manned orbiting laboratory(载人轨道实验室)内的宇航员,时常身穿space suit(太空服)进行space walk(太空行走)。在航天器发射前,需要选择合适的launch window(发射窗口期),在发射升空后,有时还需进行orbital transfer(变轨),以进入预定轨道。


评论
   第一张配图太犀利了..

评论


也很生动,她就是一个cewebrity 啊

评论
英语热词之:

围观 circusee:circus+see


circus是马戏团的意思,大家都知道。然而从字面看来,circus的词根是circ,环形,circus也有圆形广场的意思,暗合了中文中的“围”。此外,围观围观,自然是有可观之事才会去围,值得大家围观的,也就是和马戏团一类的表演差不多的事情吧。意蕴无穷,值得回味啊。

公平来说,这个词已经超出了中式英语的范围,从构词法上来看,完全是地道的英语表述,和Chinglish这个词的构造一样,足以作为新生代词汇的代表被收入词典。



运用同样构词法创造出来的新词,还有:

笑而不语:smilence=smile+silence

偷菜:vegeteal=vegetable+steal

情绪稳定:Emotionormal=emotion+normal

躲猫猫:suihide=suicide+hide

大家circusee过这些形神兼备的新中式英语后,记得保持emotionormal,同时smilence哦。


评论
英语网络热词之:

“灌水”和“潜水”

论坛是网络交际的重要载体。在这里创造出来的网络用语自然最多。最常见的非“灌水”和“潜水”莫属。

  中文里的“灌水”一词形象生动,一些人为了获得积分在论坛里反复留言;在回别人帖子的时候没有做出交际性的评论,只是简单的表示“同意”、“支持”,内容与主题无关,这种现象在英语中叫“bump”,它在论坛里是“顶”的意思。

  e.g.To bump a thread on an internet forum is to post a reply in order to raise the thread's profile by returning it to the top of the list of active threads. This is also called "necroposting".

  这种“灌水”往往被认为是一种垃圾留言(spam),被很多论坛禁止。
  “潜水”指在论坛、聊天室等只浏览不发言的行为。这样的人好似“潜水员”,永远不浮出水面。“潜水”在英语中的对应词是“lurk”。
  e.g.Lurking is an activity performed on Internet Forums or Chat rooms that involves wandering the website, reading posts and never actually posting anything.
  长期“潜水”会导致论坛人气不足,这样的member最终会被管理员取消成员资格,但在刚刚加入某一论坛时为了了解论坛的风格和讨论的主题短时间的“潜水”是被接受和鼓励的。



  其余的一些论坛常用语如下:
  帖子:“post”和“thread”都可以表示论坛里的“帖子”,往往可以互换使用。
  投票:poll
  引用:quote
  帖子置顶:sticky
  头像:avatar
  签名:signature
  斑竹(论坛里的版主):moderator
  控制面板:control panel
  表情:smiley


评论
不错,继续分享
加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo 加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目
  ·中文新闻 2024 年美国大选结果:特朗普不能吓到安东尼·艾博尼斯、彼得
·中文新闻 2024 年美国大选:哈里斯落选后,乔·拜登的演讲试图提振民主党

加拿大进出口外贸

加拿大电商关于免抵退问题

加拿大贸易当月销项-进项=-6万元,当月FOB总价*退税税率为10万元,那么当月可退税是6万元,免抵4万元 请问:这免抵的4万是不是要留到下期再进行抵扣????? 评论 这个问题问财务了。 评论 ...

加拿大进出口外贸

加拿大电商EN10204-3.1 材质报告

加拿大贸易路过的前辈们有没有知道EN10204-3.1证书的? 我的客户现在要求材质报告上要注明EN10204-3.1字样,但是原厂的材质报告几乎没有这个字样。国内的大厂,基本上通过了各种认证,是不是他们 ...

加拿大进出口外贸

加拿大电商外贸小白趟过的雷

加拿大贸易本人4个月换了3份工作,现在这份工作月底又要换工作了。我就说说我都遇到过哪些坑和哪些坑人的公司。 算算,去年毕业到现在有一年了。大学毕业就跑市场,自己创业,结果被现实 ...

加拿大进出口外贸

加拿大电商订舱订不到怎么办

加拿大贸易刚接触公司的地板产品,前辈却告诉我,目前最大的问题是除非是大公司订购,否则高昂的运费白搭。今天带我的前辈给我算了一下运费,都一万八了都。而且说订舱也订不到。那我来 ...