加拿大外贸
the foregoing does not negate the customer's further statutory obligation to investigate and complain about any deficiency in accordancewith ..... 求翻译 谢谢啦
[ 本帖最后由 MIKU01 于 2010-8-18 08:50 编辑 ]
评论
用google翻译好了
评论
网上都是机械的翻译,整个句子敲上去词不达意
评论
上述并不否定客户的法定义务,进一步调查和抱怨缺乏任何根据
评论
4# 你是用机器翻的
评论
产品某些不符客户有权依据(n accordance with 这个后面的描述)要求进一步的法定调查和抱怨此项规定与上述条款不产生冲突。
仅供参考。。。
嘴角上扬的弧度最美。
评论
to.......后面这段是obligation的补语
上述(内容)不得否认客户之法定义务,即调查和投诉任何短缺依据......
评论
对,网上翻译工具经常会词不达意,而且不通顺,不过听说有个网站的比较标准,以前学校的作业都是哪里翻出来的。具体就不知道是哪个了网站了,希望知道的告诉一下。
评论
前面的内容并不否定客户有法定的义务来调查和投诉任何与。。。不符之处。
加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目 加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo
·中文新闻 “大吃一惊”:为 Bianca Jones 和 Holly Bowles 的家人筹款一夜超过
·中文新闻 墨尔本大雾笼罩,导致路况危险,塔拉马林机场航班取消