加拿大外贸
大家有这个经验吗?公司英文名用什么办法取比较好呢????
真是头疼,这也叫我们来做。
[ 本帖最后由 tinalijing 于 2008-5-17 10:30 编辑 ]
评论
你不如先把你们公司的中文名字发上来让大家想想呢.....
评论
“顺达”
评论
Sendoh 吧,灌篮高手里的仙道
评论
谢谢,
能否解释一下呢?
评论
如果是一类产品的话,最好在公司名称里带上产品统称。
评论
是“顺达电梯”
评论
"showed out"
PS:我想改个签名:明日は明日の風が吹く。
评论
Fluently Reach啊
评论
叫 macrosoft
巨软, NND 比微软还牛比~~~
评论
或者叫Smooth吧
评论
Shun Tat
我覺得採取音譯就可以,便於中英文人士交流
评论
如果顺用“S”代替?后面的“达”用什么比较好呢?
大家帮忙想想,急急急!!!!!
评论
都說你用Shun Tat很不錯的,Tat 的讀音讀Ta就是把大小的大的D讀成T,OK?
评论
老板的意思是叫我们取个有意义的。
我也觉得这个采取音译更好的。
谢谢你啊。這個也有它的意思存在啊
當你跟老外念起這個名字時,不懂英語但知道順達的人就知道你們在講順達
而且有一天你們的公司名氣大了,假定人家老外找你們公司,隨便問個不懂英語的都知道他在說什麼
現在很多公司都喜歡用音譯,不一定要翻成順達真正的順利又發達的意思,那種做法已經outdate的啦
评论
Sendoh 这个最好了。
评论
谢谢你!
我也觉得用音译更好。
我想问一下,那个Tat,为什么还要t啊,最后。用Tar 怎么样?
评论
SHUNDA多好啊,搞不懂。。。。。。。。。。。。
老外说的话也不是太饶口。。。。。。。。。。。。。。。。。
评论
音译是最好的, 老板不喜欢 那用’Smooth‘也很好啊,又贴切主题。
评论
Sun Ta :)
评论
Sundar Elevator 这是我想的名字,呵呵
评论
这个是上门意义啊?
怎么是sun?
评论
考虑中,五分钟后回答!!
评论
先谢谢了!
评论
顺达=顺利、到达
主营产品电梯.
顺达电梯。
英文名也想表达这个意思。
评论
那就叫sundance把,日之舞
评论
以老衲之见,"Senda"何如 ?send+a后缀
评论
Sunday 怎么样
评论
明天吹明天的风? 到达啥意思?SHUNDA !已经很好了。。
评论
这个不错,好记,音也差不多~~~
评论
吐.........
Suntar ,有star 地意思哦
评论
日语的谚语啊,
跟楼主的签名的谚语意思相反
评论
STAR LIFT
LIFT YOU TO THE STAR.
评论
soon-get 怎么样?
我公司叫凯捷电梯,谁翻译一下?
欢迎业务交流!
加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo 加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目
·中文新闻 工党政府赋予工会“巨大的权力”
·中文新闻 莉莉·詹姆斯 (Lily James) 凌晨 4 点被发现与身价 65 亿英镑的 Air