加拿大外贸
We are planning the replacement of the currently used 150W, 100W, 70W and 50W high pressure sodium and 36W compact fluorescent lamps operating in public lighting for LED technology luminaires.前面问题不大,最主要是for LED technology luminaires,整句话怎么翻译最好?
评论
for: 用
我们将用 LED technology luminaires 来替换the currently used 150W, 100W, 70W and 50W high pressure sodium and 36W compact fluorescent lamps operating in public lighting
评论
应该是这样,呵呵,多谢
评论
我们正计划在公共照明灯上用LED技术光源替换目前使用的150瓦,100瓦,70W和50W功率的高压钠和36w的紧凑型荧光灯。
加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo 加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目
·中文新闻 澳大利亚发出紧急警告称大型200毫米雨弹即将袭击
·中文新闻 《我的厨房规则》获奖者西蒙娜和薇薇安娜打破了对作弊谣言的