加拿大外贸
货运用语/包装用语/搬运注意事项/发票用语/提单用语货物:goods||freight||cargo
运输:transportation||transit||conveyance
运送:to transport||to carry||to convey
运输业:transportation business||forwarding business||carrying trade
运输代理人:a forwarding agent
承运人:a freight agent||a carrier
船务代理人:a shipping agent
陆上运输:transportation by land
海上运输:transportation by sea
货物运输:goods traffic||freight traffic||carriage of freights||carriage of goods
货轮:cargo boat||freighter||cargo steamer||cargo carrier
火车:goods-train||freight-train
卡车:goods-van||goods wagon||freight car||truck
货运办公室:goods-office||freight-department
运费率:freight||freight rates||goods rate
运费:carriage charges||shipping expenses||express charges
车费:cartage||portage
运费预付:carriage prepaid||carriage paid
运费到付:carriage forward||freight collect
运费免除|| 免费:carriage free
协定运费:conference freight||freight rate
运费清单:freight account
托运单:way-bill||invoice
运送契约:contract for carriage
装运:shipment||loading
装上货轮:to ship||to load||to take on a ship
装运费:shipping charges||shipping commission
装运单 || 载货单:shipping invoice
装运单据:shipping documents
大副收据:mates receipt
装船单:shipping order
提货单:delivery order||dandy note
装船通知:shipping advice
包裹收据:parcel receipt
准装货单:shipping permit
租船契约:charter party
租船人:charterer
程租船 || 航次租赁:voyage charter
期租船:time charter
允许装卸时间:lay days||laying days
工作日:working days
连续天数:running days||consecutive days
滞期费:demurrage
滞期日数:demurrage days
速遣费:despatch money
空舱费:dead freight
退关:short shipment||goods short shipped||goods shut out||shut-outs
赔偿保证书 ( 信托收据 ):letter of indemnity||trust receipt
装载:loading
卸货:unloading||discharging||landing
装运重量:shipping weight||in-take-weight
卸货重量:landing weight
压舱:ballasting
压舱货:in ballast
舱单:manifest
船泊登记证书:ships certificate of registry
航海日记:ships log
船员名册:muster-roll
( 船员 , 乘客 ) 健康证明:bill of health
光票:clean bill
不清洁提单:foul bill
有疑问提单:suspected bill
包装用语
用木箱包装:to be cased||to be encased
用袋装:to be bagged
用纸箱包装:to be boxed
用席包:to be matted
用捆包:to be baled
包装费另计:casing extra
包装费不另计算:cased free
装箱免费:boxed free
代费免除:bagged free
席包免费:matted free
捆包免费:baled free
出口用包装:packed for export
箱外附铁箍:cases to be iron-hooped
施以铁箍:iron-hooping
施以铁条:iron-banding
用绳捆:roping
鞭打 || 用藤捆包:caning
情况良好:in good condition||in good order||in good state
情况特别好:in excellent condition
情况差劲:in bad condition
呈腐败状况:in rotten condition
已有发霉现象:in musty condition
已受潮:in wet condition
呈干燥状况:in dry condition
已有破损:in damaged condition
呈受热状况:in heated condition
情况不很完整 , 有瑕疵:in defective condition
搬运注意事项
小心搬运:Handle with care||With care
此端向上:This side up||This end up
请勿用钩:Use no hoks||Do not use dog hooks||No hooks
不可滚转:Dont turn over
不可掉落:Dont drop||Not to be dropped
保持干燥:Keep dry
不可横置:Keep flat||Stow level
保持直立:Stand on end||To be kept upright
易腐物品:Perishable goods
保持冷冻 ( 不可近热 ):Stow in a cool place||Keep cool||Keep from heat||Stow coll
不可平放:Not to be laid flat||Never lay flat
不可抛掷:Not to be thrown down
不可重叠:Not to be packed under heavy cargo||Not to be stowed below another cargo
小心易碎:Fragile-with care
不可接近锅炉或机器:Away from boilers and engines
防止潮湿:Guard against damp
易流物品:Liauid
中国制造:Made in china
发票用语
发票:invoice
货物装运单:shipping invoice||foreign invoice
国内发票:inland invoice||domestic incoice||local invoice
领事发票 || 领事签证书:consular legalized invoice
海关发票:pro forma invoice
形式发票:skeleton invoice
估价单:Skeleton Invoice
提单用语
提单:Bill of Lading||B/L
清洁提单 || 无纠纷提单:clean Bill of Lading
不清洁提单 || 有不良批注提单:foul Bill of Lading
红色提单:Red Bill of Lading
联运提单:Through Bill of Lading
评论
学习了,谢谢.........
评论
Thank you very much for your sharing.
评论
谢谢O(∩_∩)O谢谢
评论
学习了,多谢楼主分享
评论
货运用语_包装用语_搬运注意事项_发票用语_提单用语
加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo 加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目
·生活百科 Sonnen电池查询
·生活百科 失调SolarWeb(SmartMeter)和零售商