加拿大外贸
The Company implements a performance evaluation system. The Employee’s working standard shall be determined according to this system and his/her work duties. The Employee shall complete the work assignments allocated by the Company and meet the stipulated working standard. The Employee shall report to the manager designated by the Company.公司执行绩效考核体系。根据该体系和他/她的工作职责来确定员工工作标准。员工应完成公司分配的工作任务并且达到规定的工作标准。员工应向公司指定的经理报告。
评论
可以,但是句型都一样,,三个THE EMPLOYEE连在一起,念起来有点别扭,,,可以稍作更改。。。
评论
呵呵,楼主,据我看你的翻译都很正确,可是多处因为逐字直译,给人一种很繁琐的感觉,你看这样译可否好些:
依照公司的绩效考核体系,应根据员工工作职责来制定其工作指标;且员工应据此指标完成其工作任务,向相关部门经理汇报。
[ 本帖最后由 UTFREIGHT 于 2010-10-28 19:29 编辑 ]
加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo 加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目
·中文新闻 阿达斯以色列犹太教堂袭击可能是“犹太复国主义假旗”:梅林
·中文新闻 澳大利亚反犹太主义:工党、安东尼·阿尔巴内斯被指控支持袭